Translation of "Nas" in French

0.008 sec.

Examples of using "Nas" in a sentence and their french translations:

- Szukacie nas?
- Szukasz nas?

- Nous cherches-tu ?
- Nous cherchez-vous ?

- On nas sprzedał.
- Sprzedał nas.

- Il nous a vendus.
- Il nous a vendues.

Nas muzyków

Quand on est musicien,

Przestraszyłeś nas.

- Vous nous avez fait peur.
- Tu nous as fait peur.

Zostaw nas.

- Laisse-nous !
- Laissez-nous !

Okłamał nas.

Il nous a menti.

Zdradziłeś nas.

Tu nous as trompés.

Szukacie nas?

Nous cherchez-vous ?

Znasz nas?

Nous connais-tu ?

Odwiedzili nas.

- Ils nous ont rendu visite.
- Elles nous ont rendu visite.

Pamiętasz nas?

Te souviens-tu de nous ?

- On nas nie kocha.
- Nie kocha nas.

Il ne nous aime pas.

- Dołącz do nas.
- Przyłącz się do nas.

- Joignez-vous.
- Joignez-vous à nous.

- On nas nie lubi.
- On nie lubi nas.

Il ne nous aime pas.

- Nie zapominaj o nas!
- Nie zapomnij o nas!

Ne nous oublie pas !

- Czy dołączysz do nas?
- Przyłączycie się do nas?

- Te joindras-tu à nous ?
- Vous joindrez-vous à nous ?
- Te joins-tu à nous ?

- Oni nas nie znają.
- One nas nie znają.

- Ils ne nous connaissent pas.
- Elles ne nous connaissent pas.

Oczywiście załatwiła nas.

Bien sûr, nous avons répondu --

Jest nas siedmiu.

Nous sommes sept.

Ocaliła nas wszystkich.

- Elle nous sauva tous.
- Elle nous a tous sauvés.
- Elle nous a toutes sauvées.
- Elle nous sauva toutes.

Patrzą na nas.

- Regardez-nous !
- Regarde-nous !

Dołącz do nas.

- Suis-nous !
- Suivez-nous !

Zadzwoń do nas.

- Appelle-nous !
- Appelez-nous !

Tomek okłamał nas.

Tom nous a menti.

Spójrz na nas.

Regarde-nous.

Boże, zachowaj nas.

Dieu nous garde !

Ktoś nas otruł.

Quelqu'un nous a empoisonnés.

Tom nas potrzebuje.

Tom a besoin de nous.

Ktoś nas obserwuje.

Quelqu'un nous observe.

Przywitali nas ciepło.

- Ils nous ont saluées chaleureusement.
- Ils nous ont accueillis chaleureusement.

Oni nas nienawidzą.

- Ils nous détestent.
- Elles nous détestent.

Nie szukaj nas!

Ne nous cherchez pas !

Nie opuszczaj nas!

Ne nous quitte pas !

Zaczekaj na nas!

Attends-nous !

Uratowałeś nas wszystkich.

- Tu nous as tous sauvés.
- Tu nous as toutes sauvées.

- Czego od nas chcesz?
- Czego Pan od nas chce?
- Czego Pani od nas chce?

- Qu'attendez-vous de nous ?
- Qu’attends-tu de nous ?

- Czego oni od nas chcą?
- Czego one od nas chcą?

- Qu'est-ce qu'ils nous veulent ?
- Que nous veulent-elles ?

Czy oglądający nas online,

présentes ici aujourd'hui ou qui nous regardent sur Internet,

Wielu z nas miało.

Comme beaucoup d'entre nous.

Matki uczyły nas mrugania,

Nos mères nous montré comment cligner des yeux,

Budowane przez nas drogi

Avec ces routes,

Podwieź nas do centrum.

- Conduis-nous en ville.
- Conduisez-nous en ville.

Mamy wśród nas zdrajcę.

Il y a un traître parmi nous.

Skąd nas zabierze autobus?

Où le bus va-t-il nous prendre ?

Ona uczy nas francuskiego.

Elle nous apprend le français.

On mieszka obok nas.

- Il habite à côté de chez nous.
- Il habite à côté.

On obryzgał nas wodą.

Il nous éclaboussa avec de l'eau.

Oni nas nie znają.

- Ils ne nous connaissent pas.
- Elles ne nous connaissent pas.

Nikt nas nie słyszy.

- Personne ne peut nous entendre.
- Personne ne parvient à nous entendre.

Czy ty nas znasz?

Nous connaissez-vous ?

Tom dla nas gotuje.

Tom cuisine pour nous.

Nie zapominaj o nas!

Ne nous oublie pas !

Nie zapomnij o nas!

Ne nous oublie pas !

Uściskaj od nas dzieci.

Embrassez les enfants de notre part à tous.

On uczy nas historii.

Il nous enseigne l'histoire.

Możesz u nas przenocować.

- Tu peux rester avec nous pour la nuit.
- Tu peux passer la nuit chez nous.

Ktoś nas chyba śledzi.

- Je pense que nous sommes suivis.
- Je pense que nous sommes suivies.

Nikt nas nie zobaczy.

Personne ne nous verra.

Po nas choćby potop!

Après nous, le déluge.

Innymi słowy, zdradził nas.

- En d'autres mots, il nous a trahis.
- En d'autres mots, il nous a trahies.

On nas nie lubi.

Il ne nous aime pas.

Może wpadniesz do nas?

Pourquoi ne viens-tu pas nous voir ?

Czy lód nas utrzyma?

La glace supportera-t-elle notre poids ?

Myśleliśmy, że nas poprze.

Nous pensions qu'il allait nous soutenir.

To nas nie dotyczy.

- Ceci ne nous concerne pas.
- Ça ne nous concerne pas.

Nie może nas powstrzymać.

Il ne peut nous arrêter.

Tom dołączył do nas.

- Tom nous a rejoint.
- Tom s'est joint à nous.

Tom uczy nas francuskiego.

- Tom nous enseigne le français.
- Tom nous apprend le français.

Tom uratował nas wszystkich.

Tom nous a tous sauvés.

Interesują nas tylko fakty.

Seuls les faits nous intéressent.

Jest lepszy od nas.

Il est mieux que nous.

Czy pan nas słyszy?

- Arrivez-vous à nous entendre ?
- Parvenez-vous à nous entendre ?

Nasze dzieci nas nienawidzą.

Nos enfants nous détestent.

Nie możesz nas zwyciężyć.

Vous ne pouvez pas nous vaincre.

- Jedno z nas się myli.
- Jedno z nas jest w błędzie.

L'un de nous se trompe.

Dokąd wiedzie nas ta technologia?

Alors, où cette technologie nous mène-t-elle ?

"Przyjdźcie do nas, pracujemy 996".

« Rejoignez nous, car on fait du 996. »

Kształtował nas proces bezwzględnej konkurencji.

Nous avons été façonnés par un processus impitoyablement compétitif.

To dobrze dla nas, rozbitków,

C'est une bonne chose pour nous,

Ma ją każdy z nas.

C'est à l’intérieur de nous tous.

Któryś z nas musi iść.

L'un de nous deux devra partir.

Krowy zaopatrują nas w mleko.

Les vaches nous fournissent du lait.