Translation of "Własnego" in English

0.004 sec.

Examples of using "Własnego" in a sentence and their english translations:

Do naszego własnego zniknięcia.

in our own disappearance.

Brak mu własnego zdania.

He lacks judgement.

Pracował dla swego własnego dobra.

He acted in his own interest.

Nie musisz przynosić własnego obiadu.

- You do not have to bring your lunch.
- You don't have to bring your lunch.

Został zabity przez własnego brata.

He was killed by his own brother.

Tom nienawidził swojego własnego imienia.

Tom hated his own name.

Ona boi się własnego cienia.

She is afraid of her own shadow.

Mówię to z własnego doświadczenia.

I say this from my own experience.

Nie umiał nawet napisać własnego nazwiska.

He could not so much as sign his own name.

Uratował ją kosztem swojego własnego życia.

He saved her at the cost of his own life.

Może naprawdę nie ma własnego pokoju?

Maybe she really doesn't have a room of her own?

Uważam siebie za swego własnego boga.

I perceive myself as my own god.

Każdy student używa swojego własnego komputera.

Each student uses their own computer.

Tom ewidentnie lubił brzmienie własnego głosu.

Tom obviously likes hearing himself talk.

Skorzystanie z kradzieży, by stworzyć coś własnego.

taking the things you've stolen and turning it into your own thing.

Tutaj również mogę czerpać z własnego doświadczenia.

Here too I can speak from personal experience.

Ona kocha tego chłopaka jak własnego syna.

She loves the boy as if he were her own child.

Wypełnił swój obowiązek nawet kosztem własnego zdrowia.

He did his duty at the cost of his health.

On pragnie sukcesu, nawet kosztem własnego zdrowia.

He wanted to succeed, even at the cost of his health.

Ona bardzo chce się dorobić własnego sklepu.

She is firmly determined to own a store of her own.

Zgodnie z definicją to "przywiązanie do własnego narodu",

Collins defines it as a "devotion to one's nation,"

Ta porażka wynika tylko z twojego własnego zaniedbania.

This failure was brought about by your own negligence.

Nauka języków obcych pomaga mi lepiej używać własnego.

Studying foreign languages helps me best to use my own language.

Wyobrażenie, że każdy z nas jest panem własnego losu

the idea that we are captains of our own destiny

- Nie musisz przynosić obiadu.
- Nie musisz przynosić własnego obiadu.

- You do not have to bring your lunch.
- You don't have to bring your lunch.

- Nie twoja sprawa!
- Pilnuj własnego nosa.
- Nie przeszkadzaj mi.

Mind your own business!

W takim scenariuszu istnieją miliardy wszechświatów nieodróżnialnych od naszego własnego...

In this scenario, there are billions of universes that are indistinguishable from our own.

Masa ludzi nie potrafi wznieść się ponad poziom własnego brzucha.

There are so many people in the world who are incapable of outgrowing the level of their stomach!

Dla własnego bezpieczeństwa nie wsiadaj nigdy do samochodu z pijanym kierowcą.

For your own safety, never ride in a car with a drunk driver.

Prokrastynacja jest jak masturbacja. Jest frajda dopóki nie uświadomisz sobie, że pieprzysz własnego siebie.

Procrastination is like masturbation, it's fun until you realize you're just fucking yourself.

Kupowanie własnego domu to decyzja raz na całe życie, więc pochopne decyzje są tu niewskazane.

A home is a once-in-a-lifetime purchase so you don't want to make any snap decisions.