Translation of "Skoro" in English

0.006 sec.

Examples of using "Skoro" in a sentence and their english translations:

Skoro tak mówisz...

Since you say so.

Skoro świat się wkrótce skończy,

And since the world will end soon --

Skoro chcesz, żebym poszedł, pójdę.

If you want me to go, I'll go.

skoro tyle badań wykazuje to samo,

when so many studies show the same thing,

skoro dobrowolnie wręczamy je prywatnym firmom,

if we're willingly handing it over to private companies

Skoro tu jesteś, możesz mi pomóc.

Since you're here, you can help me.

Skoro nie skupiamy się na pasji,

So, if we're not going to focus on interests,

skoro ich wskaźnik nieskuteczności wynosi ponad 15%?

when condoms have a one-year failure rate of over 15 percent?

A skoro jest zastygła, to z czasem

That, as it is frozen, it sometimes

Skoro chce kupić samochód, to odkłada pieniądze.

As he wants to buy a car, he puts aside money.

Skoro są twoje urodziny, zaśpiewamy ci piosenkę.

As it's your birthday, we're going to sing you a song.

Skoro żyłem z pistoletem, czy zginę od noża?".

And since I lived by the gun, well, I die by the knife."

Ale skoro jesteśmy w ruchu, musimy działać szybko!

But since we're on the move, we're gonna have to act fast.

Skoro prezydenci Bush, Obama, a nawet teraz Trump

When Presidents Bush, Obama and now even Trump,

Skoro już tu jesteś, będziesz mógł mi pomóc.

Since you're here, you can help me.

Skoro włożyłeś tyle trudu, na pewno osiągniesz sukces.

You must succeed after such efforts.

Skoro już tu jesteś, to powinieneś zjeść obiad.

Since you're here, you had better eat dinner.

"jak możesz mnie nienawidzić, skoro nawet mnie nie znasz?".

How can you hate me when you don't even know me?

Po co odchodzić, skoro to najlepsze miejsce w mieście?

Why leave when you have the best territory in town?

Skoro nie masz innych pomyslów zgódź sie na ten.

If you don't have other ideas, then accept this idea.

Nie mogę pocałować Toma skoro on tego nie chce.

I can't kiss Tom if he doesn't want to be kissed.

Skoro muszę jutro wcześnie wstać, może pójdę spać wcześnie.

I start early tomorrow, maybe I should go to sleep soon.

Musi ci być smutno skoro straciłeś jednego z przyjaciół.

You must be sad since you lost one of your friends.

Skoro o ostatniej nocy, o której wróciłeś do domu?

Speaking of last night, what time did you get home?

A skoro mowa o Johnie, co u jego siostry?

Talking of John, what has become of his sister?

Skoro dzisiaj mam wolne, może w coś razem zagramy?

Since I have today off, shall we play a game?

Powinieneś był zostać w domu skoro masz poważne przeziębienie.

Since you have a bad cold, you should've stayed home.

Skoro zaczynasz od zera, to trzeba było dokonać odważniejszej zmiany image'u.

As you're starting from scratch you might as well have gone for a major makeover...

Wasza szkoła jest dobra, skoro funduje wam bilety w obie strony.

Your school is great, since it reimburses you for the return tickets.

Teraz, skoro już znasz problem, jak myślisz - jak długo potrwa naprawa?

Now that you know what the problem is, how long do you think it'll take to fix it?

Skoro wystarczy sklejka, to będę robił ze sklejki, tak jak mi powiedzieli.

Having been informed that plywood is sufficient, I will make it with plywood, as instructed.

- Skoro pytasz, ona jest trochę nietypowa.
- Si me preguntas, es un poco rara.

If you ask me, she's a little unusual.

Zupełnie mi to nie pasuje do pokoju, ale skoro to prezent, to niech będzie.

It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good!

- Nie odbierał telefonu, więc wysłałem mu maila.
- Skoro nie odbierasz telefonów, wysłałam ci e-mail.

- He didn't answer the phone, so I left him an email.
- He didn't answer the phone, so I sent him an email.
- He did not answer the phone, so I sent him an email.

- Jeśli nie chcesz tego robić, nie ma problemu.
- Skoro nie chcesz tego robić, to w porządku.

If you don't want to do it, it's OK.

Nie ma sensu mówić do mnie „Jak się masz?”, skoro nie masz nic więcej do powiedzenia.

There's no point saying "Hi, how are you?" to me if you have nothing else to say.

- Jeśli nie chcesz smarować się balsamem do opalania, to twoja sprawa. Tylko żebyś mi się potem nie skarżył, że się poparzyłeś.
- Skoro nie chcesz się smarować kremem z filtrem, to twój problem. Tylko nie przychodź do mnie z płaczem jak się poparzysz.

If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn.