Translation of "Dzieje" in English

0.012 sec.

Examples of using "Dzieje" in a sentence and their english translations:

Co się dzieje?

What's going on?

Coś się dzieje.

- Something's happening.
- Something is happening.

Dużo się dzieje.

- There's a lot going on.
- There's lots going on.
- There's a lot happening.

Tak się dzieje!

It happens.

- Wiesz co się tam dzieje?
- Wiecie co się tam dzieje?

Do you know what's going on there?

Dzieje się coś dziwnego.

In fact, something strange happens.

To dzieje się tutaj.

It's happening right here.

Czy coś się dzieje?

Is anything happening?

Ej, co się dzieje?

Hey, what's going on?

Niewiele się jeszcze dzieje.

Nothing much is happening yet.

Wiem, co się dzieje.

- I know what's going on.
- I know what's happening.

Coś się tu dzieje.

Something is going on here.

Zawsze coś się dzieje.

There's always something happening.

Niewiele się tu dzieje.

There's not much happening here.

Co się dziś dzieje?

What's happening today?

Co tu się dzieje?

- What's going on?
- What's going on here?
- What's going on in here?
- What is going on here?

Dzieje się tyle ciekawego.

There are so many interesting things going on.

Nic się nie dzieje.

- Nothing is happening.
- Nothing's happening.
- Nothing's going on.
- Nothing is going on.

Co się dzieje, Tom?

What's going on, Tom?

Co się tam dzieje?

What's going on over there?

Co się teraz dzieje?

What happens now?

Coś się właśnie dzieje.

Something's happening.

- Co się dzieje obecnie w Polsce?
- Co się teraz dzieje w Polsce?

What's happening now in Poland?

Co się dzieje podczas owulacji?

So what happens when you ovulate?

Pytanie, co się dzieje potem?

The question is, what happens next?

„O Boże, co się dzieje?”

"Oh, my God, what's going on?"

Coś się dzieje z silnikiem.

- Something is wrong with the engine.
- Something's wrong with the engine.

Co się z Tobą dzieje?

What's up with you?

Chcącemu nie dzieje się krzywda.

To a willing person, injury is not done.

Coś się tu dzieje, prawda?

There's something going on, isn't there?

Nie widzisz, co się dzieje?

Can't you see what's happening?

Czy dzieje się coś ekscytującego?

Is anything exciting happening?

Nie wiemy co się dzieje.

We don't know what's happening.

Powiedz Tomowi co się dzieje.

Tell Tom what's going on.

Dlaczego to się znowu dzieje?

Why is this happening again?

To nie zawsze się dzieje.

It doesn't always happen.

Nie wiem, co się dzieje.

I don't know what's happening.

Co tam się teraz dzieje?

- What is going on there now?
- What's going on there now?

Czy to się naprawdę dzieje?

Is this actually happening?

Nie wiemy, dlaczego tak się dzieje.

We don't know exactly why this happens,

Popatrzmy, co dzieje się wewnątrz liścia,

and we're going to take a look at what happens inside the leaf

Nie mam pojęcia co się dzieje.

I've no idea what's happening.

Powiedziałby mi ktoś, co się dzieje?

Would someone tell me what's going on?

Zobacz co się dzieje na zewnątrz.

See what's going on outside.

Widząc, co się dzieje, postanowiliśmy wyjść.

Upon seeing what was happening, we decided to leave.

Wszystko dzieje się z jakiegoś powodu.

Everything happens for a reason.

Wiem, co się dzieje w domu.

I know what's happening at home.

Dam ci znać co się dzieje.

I'll let you know what happens.

Co się teraz dzieje w Polsce?

What's happening now in Poland?

Czemu to się tak często dzieje?

Why does this happen so often?

Co się tam dzieje na dole?

What's going on down there?

Jedynie Tom wie co się dzieje.

Tom is the only one who knows what's going on.

Powiedz mi dokładnie co się dzieje?

Tell me exactly what's going on.

Pierwszy scenariusz dzieje się cały czas.

The first scenario happens all the time,

To samo dzieje się w urządzeniach 5G.

Well it's the same thing in our 5G devices.

Tak się dzieje, kiedy jest bardzo gorąco.

And it's what happens when it gets super-hot

Szkoda, że to się nie dzieje częściej.

I wish it would happen more often.

Myślisz, że nie wiem, co się dzieje?

Do you think I don't know what's happening?

Może mi Pan powiedzieć, co się dzieje?

Can you tell me what is happening?

Nie rozumiem co się ze mną dzieje.

I don't understand what's happening to me.

Wszystko dzieje się zgodnie z wolą Boga.

Everything happens according to the will of God.

Tom powiedział mi co tam się dzieje.

Tom told me what was happening there.

Tom jest świadomy tego, co się dzieje.

Tom's aware of what's happening.

Naprawdę chcę wiedzieć co tu się dzieje.

I really want to know what's going on here.

Te artykuły próbują przedstawić dzieje języka retoromańskiego.

These articles try to present the history of the Romansh language.

W tym mieście nic się nie dzieje.

This town isn't lively.

Dzieje się tak dzięki procesowi zwanemu reakcją redoks.

And that's all because of a process known as redox chemistry.

Odkryliśmy też, co takiego dzieje się w mózgu,

And we've gone on to discover what goes wrong within your brain

Dzieje się tak, bo zgodnie z prawami fizyki

And there's a good, solid physics reason for that:

To samo dzieje się w przypadku pestycydów roślinnych.

The same happens with plant pesticides.

Co się z nim dzieje - nie mam pojęcia.

I cannot guess at all what is going on with him.

Co za nudny film! Nic się nie dzieje!

What a boring film! Nothing ever happens!

Myślałem, że mówisz, że nic się nie dzieje.

- I thought you said nothing happened.
- I thought that you said nothing happened.
- I thought that you said that nothing happened.
- I thought you said that nothing happened.

Nieważne co się dzieje, po prostu się uśmiechaj.

No matter what happens, just keep smiling.

Musimy się upewnić, że to się nie dzieje.

We've got to make sure that doesn't happen.

Myślę, że mogę ci powiedzieć, co się dzieje.

- I think I can tell you what's going on.
- I think that I can tell you what's going on.

Czy ktoś może wyjaśnić, co się tu dzieje?

Can someone explain what's going on here?

Choć puszki były niegroźne, nie wiedzieliśmy, co się dzieje,

They may have been harmless, and we were just ignorant.

że kamery potrzebują podczerwieni, by widzieć, co się dzieje.

our cameras need infrared lights to see what's going on.

Tom się boi, bo nie rozumie, co się dzieje.

Tom is afraid because he doesn't understand what's going on.

Niech się dzieje, co chce – jestem na to przygotowany.

Come what may, I am prepared for it.

Wciąż nie mogę uwierzyć, że to wszystko się dzieje.

I still can't believe this is all happening.

Upewnię się, że nic się nie dzieje z Tomem.

I'll make sure nothing happens to Tom.

Proszę, wyjdź na zewnątrz i sprawdź, co się dzieje.

Please go outside and find out what's happening.

Niech się dzieje co chce, ja zdania nie zmienię.

Come what may, I won't change my opinion.

Będziemy przykładać szczególną uwagę do tego co się dzieje.

We'll be paying close attention to what happens.

Zdaje się, że Tom nie rozumie co się dzieje.

Tom doesn't seem to understand what's happening.

To co tu się dzieje to jest jakiś absurd.

What's happening here is absurd.

Nie odejdę dopóki nie powiesz mi co się dzieje.

I'm not leaving until you tell me what's going on.