Translation of "Drogą" in English

0.011 sec.

Examples of using "Drogą" in a sentence and their english translations:

Przyszedł tą drogą.

He came down the road.

Drogą nadjechał jeździec.

A man on horseback came along the path.

Można iść tą drogą...

Either go off that way...

Poszli każdy swoją drogą.

They went their separate ways.

Prowadź nas drogą prostą.

- Show us the straight path.
- Guide us to the straight way.

Idź drogą w prawo.

- Take the road on the right.
- Take the right road.

Czemu idziemy tą drogą?

Why are we going this way?

Tom kupił drogą gitarę.

Tom bought an expensive guitar.

Proszę iść prawą drogą.

Take the road on the right.

Życie jest długą drogą.

Life is a long, long road.

Czterech chłopców idzie drogą.

Four boys are making their way along the street.

Zastanawiał się, jaką pójść drogą.

He was at a loss which way to take.

- Idź tą drogą.
- Idź tędy.

Walk this way.

Nie wiedziałem, którą drogą pójść.

I hesitated about which road to take.

Rozwiązaliśmy problem drogą wzajemnych ustępstw.

We solved the problem by mutual concessions.

Życie jest długą, długą drogą.

Life is a long, long road.

Tą drogą dojdziesz do śródmieścia.

This road will lead you to the center of town.

Tą drogą dojedziesz na pocztę.

This road will take you to the post-office.

Kask z głowy. Pójdę tą drogą.

Helmet off. I'm gonna get moving. This way.

Drogą, którą podróżowałaby woda do oceanu,

the path that water would take on its quest to flow downhill,

Do dworca można dojść którąkolwiek drogą.

Whichever way you go, you can get to the station.

Możesz dotrzeć do parku inną drogą.

You can reach the park by either road.

Drogą demonstracji uczyła sztuki rozbijania namiotu.

She gave an illustration of how to pitch a tent.

Życie - śmiertelna choroba przenoszona drogą płciową.

- Life is a fatal sexually transmitted disease.
- Life is a sexually transmitted terminal disease.

Spytałem przechodnia, którą drogą mam pójść.

I enquired of a passer-by which road to take.

Mennad kupił drogą kurtkę ze skóry.

Mennad bought an expensive leather jacket.

Manierka byłaby znacznie lepszą drogą w dół.

[Bear] That flask would've been a much better way down.

I, tak swoją drogą , to on zaczął".

And by the way, they started it."

Wiesz dokąd dotrę jeśli pojadę tą drogą?

Do you know where I'll end up if I take this road?

Powinieneś iść własną drogą pomimo wszelkich trudności.

You should try to make your way despite all the difficulties.

Kawa z kremem nie jest drogą przyjemnością.

Coffee with cream is not a very expensive pleasure.

To całkiem logiczne, że Dana poszłaby tą drogą.

It's pretty logical that... Dana would come this way.

Gdybym był nią, szedłbym tą drogą. Robi się ciemno!

If I was her, this is the way I'd be coming. It's getting dark now!

Tą drogą nie jeżdżą autobusy, będziemy więc musieli iść.

Since there are no buses on this road, we will have to walk.

Jeśli nie będziemy uważać, tygrys wkrótce podąży drogą dodo.

If we're not careful, the tiger will soon go the way of the dodo.

Moglibyśmy pójść tą drogą. Drzewa mogą dać nam jakąś ochronę.

We could head that way. We'll try and get some protection under the trees.

W tym kierunku. Idziemy tą drogą z powrotem do wody.

All down this. Okay, we're heading this way back to the water.

Medyczne innowacje są najlepszą drogą, by nas uwolnić od udręk.

Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.

Idź tą drogą aż do świateł i skręć w lewo.

Go down this road until you get to a traffic light and then turn left.

Myślę, że najlepszą drogą do nauczenia się angielskiego jest zamieszkać w Stanach.

I think the best way to learn English is to live in America.

Tą drogą idzie się powoli, co stanowi problem dla lekarstwa w tym upale.

But it is a route. It's slow, which is a problem for the medicine in this heat.

Zamiast iść prosto do domu, poszedłem dłuższą drogą i zatrzymałem się na poczcie.

Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.

Zadziwiające, że Irańczycy, którym islam narzucili Arabowie drogą wojskowego podboju, stali się najzagorzalszymi jego wyznawcami - posunęli się wręcz do prześladowania wyznawców zoroastryzmu, choć była to religia ich ojców. Coś w rodzaju syndromu sztokholmskiego w skali całego narodu.

It is astonishing to witness that the Iranians, onto whom the Arabs imposed Islam through military defeat, have become its most zealous followers to the point of oppressing those of Zoroastrianism, though it is the religion of their own fathers. A kind of Stockholm syndrome on the national scale.