Translation of "Sente" in Spanish

0.019 sec.

Examples of using "Sente" in a sentence and their spanish translations:

- Sente quando parli?
- Sente quando parlate?

¿Oye cuando hablas?

- Si sente molto felice.
- Lui si sente molto felice.

Él se siente muy feliz.

- Si sente male oggi.
- Lei si sente male oggi.

Ella se siente mal hoy.

Ne sente l'odore.

La huele.

Qualcuno mi sente?

¿Alguien me oye?

Ti si sente.

Estás oyendo cosas.

- Quando piove si sente triste.
- Quando piove lei si sente triste.

Cuando llueve, ella se siente triste.

Qualcuno si sente male?

¿Alguien se siente mal?

Si sente molto meglio.

Ella se siente mucho mejor.

Si sente molto felice.

Él se siente muy feliz.

So come si sente.

Sé cómo te sientes.

Chi si sente male?

¿Quién se siente mal?

Lei si sente molto meglio.

Ella se siente mucho mejor.

Mi mostri dove sente dolore.

Muéstreme dónde le duele.

Oggi lei si sente male.

Ella se siente mal hoy.

Come si sente, signora Jones?

¿Cómo está usted, señora Jones?

Tom non si sente bene.

- Tom no se siente bien.
- Tom no se está sintiendo bien.

- Senti qualcosa?
- Tu senti qualcosa?
- Sente qualcosa?
- Lei sente qualcosa?
- Sentite qualcosa?
- Voi sentite qualcosa?

¿Oyes algo?

La gente vede, sente e parla, purtroppo però vede male, sente poco e parla troppo.

La gente ve, escucha y habla, pero por desgracia ve mal, oye poco y habla demasiado.

Va bene. Sente il mio odore.

Está bien. Puede olerme.

La tocca, la sente, la assaggia.

La tocaba, la sentía, la probaba.

- Mi senti?
- Mi sentite?
- Mi sente?

- ¿Me oyes?
- ¿Me escuchás?

Tom dice che si sente bene.

- Tom dice que se siente bien.
- Tom dice que él se siente bien.

- Cosa senti?
- Cosa sente?
- Cosa sentite?

¿Qué oyes?

Tom si sente esattamente come Maria.

Tom se siente exactamente igual que Mary.

Si sente la voce di Tom.

Se escucha la voz de Tom.

Mia nonna non sente proprio niente.

Mi abuela no puede oír nada en absoluto.

- Tom dice che capisce come si sente Mary.
- Tom dice di capire come si sente Mary.

Tom dice que entiende cómo se siente María.

Finalmente il cucciolo sente un richiamo familiare.

Por fin, la cachorra oye una llamada familiar.

Il suo intero essere pensa, sente, esplora.

Todo su ser piensa, siente, explora.

Tom sente che la sua squadra vincerà.

Tom siente que su equipo ganará el juego.

Qui ognuno si sente rispettato e amato.

Aquí, todo el mundo se siente respetado y apreciado.

Tom sa esattamente come si sente Mary.

Tom sabe exactamente como Mary se siente.

Tom non sente Mary da molto tempo.

Tom no ha oído de Mary en un largo tiempo.

Tom non capisce come si sente Mary.

Tom no entiende cómo se siente Mary.

Perché Tom si sente in quel modo?

¿Por qué Tom se siente así?

- Ti senti fortunato?
- Ti senti fortunata?
- Si sente fortunato?
- Si sente fortunata?
- Vi sentite fortunati?
- Vi sentite fortunate?

¿Te sientes afortunado?

- Ti senti stanco?
- Ti senti stanca?
- Si sente stanco?
- Si sente stanca?
- Vi sentite stanchi?
- Vi sentite stanche?

- ¿Te sientes cansada?
- ¿Te sientes cansado?

- Non lo senti?
- Non lo sente?
- Non lo sentite?
- Non la senti?
- Non la sente?
- Non la sentite?

¿No lo oyes?

Una persona quando perde peso si sente dire

son los cumplidos que la persona recibe de su contexto cuando adelgaza.

Si sente subito che è molto più fresca.

Y ya se siente mucho más fresco.

- Senti qualche suono?
- Tu senti qualche suono?
- Sente qualche suono?
- Lei sente qualche suono?
- Sentite qualche suono?
- Voi sentite qualche suono?

¿Oyes algún sonido?

- Lei è molto timida e si sente a disagio alle feste.
- È molto timida e si sente a disagio alle feste.

Ella es muy tímida y se siente incómoda en las fiestas.

E la conseguenza è che ci si sente meglio

Y la consecuencia es que se siente mejor

- Ti senti bene?
- Vi sentite bene?
- Si sente bene?

¿Te encuentras bien?

- Come ti senti?
- Come si sente?
- Come vi sentite?

¿Cómo te sientes?

Come ci si sente a essere tornati a casa?

¿Cómo se siente estar de vuelta en casa?

- Ti senti colpevole?
- Si sente colpevole?
- Vi sentite colpevoli?

¿Te sientes culpable?

- Mia madre sta meglio.
- Mia madre si sente meglio.

Mi madre se siente mejor.

Tom si sente sempre affamato almeno un'ora prima del pranzo.

- A Tom siempre le da hambre al menos una hora antes de almorzar.
- Tom siempre tiene hambre al menos una hora antes del almuerzo.

Tom si sente sempre depresso durante i freddi mesi invernali.

Tom siempre se siente deprimido durante los fríos meses de invierno.

- Come ti senti ora?
- Come ti senti adesso?
- Come si sente ora?
- Come si sente adesso?
- Come vi sentite ora?
- Come vi sentite adesso?

¿Cómo te sientes ahora?

- Non ti senti umiliato?
- Non ti senti umiliata?
- Non si sente umiliato?
- Non si sente umiliata?
- Non ci sentite umiliati?
- Non ci sentite umiliate?

¿No te sientes humillado?

- Tom non può venire al lavoro oggi perché non si sente bene.
- Tom non riesce a venire al lavoro oggi perché non si sente bene.

Tom no puede venir hoy a trabajar porque no se encuentra bien.

Si sente spesso dire che i giapponesi sono dei buoni lavoratori.

A menudo oímos decir que los japoneses son buenos trabajadores.

- Capisco come ti senti.
- Io capisco come ti senti.
- Capisco come si sente.
- Io capisco come si sente.
- Capisco come vi sentite.
- Io capisco come vi sentite.

Comprendo cómo te sientes.

- Senti un qualche odore?
- Tu senti un qualche odore?
- Sente un qualche odore?
- Lei sente un qualche odore?
- Sentite un qualche odore?
- Voi sentite un qualche odore?

¿Hueles algo?

- Sa come ti senti?
- Lei sa come ti senti?
- Sa come vi sentite?
- Lei sa come vi sentite?
- Sa come si sente?
- Lei sa come si sente?

¿Sabe ella cómo te sientes?

- Come ti senti oggi?
- Come vi sentite oggi?
- Come si sente oggi?
- Tu come ti senti oggi?
- Lei come si sente oggi?
- Voi come vi sentite oggi?

¿Cómo se siente hoy?

- Sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Sapete come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Tu sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Voi sapete come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Sa come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Lei sa come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?

¿Sabes lo que se siente al traducir cien variantes similares de una oración?

- Sa come ti senti?
- Sa come vi sentite?
- Sa come si sente?

¿Sabe cómo te sientes?

Se un albero cade nella foresta e nessuno lo sente, fa rumore?

Si un árbol cae en el bosque y no hay nadie ahí que lo escuche, ¿hace algún sonido?

- Senti gli uccelli cantare?
- Sente gli uccelli cantare?
- Sentite gli uccelli cantare?

¿Oyes cantar a los pájaros?

- So come ti senti.
- So come si sente.
- So come vi sentite.

Sé cómo te sientes.

- Ti senti bene oggi?
- Si sente bene oggi?
- Vi sentite bene oggi?

¿Se siente usted bien hoy?

- Non ti senti stupido ora?
- Non ti senti stupida ora?
- Non si sente stupido ora?
- Non si sente stupida ora?
- Non vi sentite stupidi ora?
- Non vi sentite stupide ora?
- Non ti senti stupido adesso?
- Non ti senti stupida adesso?
- Non si sente stupido adesso?
- Non si sente stupida adesso?
- Non vi sentite stupidi adesso?
- Non vi sentite stupide adesso?

- ¿Ahora no te sientes estúpido?
- ¿Ahora no te sientes estúpida?
- ¿Ahora no te sientes como un tonto?
- ¿Ahora no te sientes como una tonta?

- La mia amica si sente molto male.
- La mia amica sta molto male.

Mi amiga se siente muy mal.

- Tom dice che non si sente stanco.
- Tom dice di non sentirsi stanco.

Tom dice no sentirse cansado.

- Ti senti minacciato dai semafori?
- Si sente minacciato dai semafori?
- Vi sentite minacciati dai semafori?
- Vi sentite minacciate dai semafori?
- Si sente minacciata dai semafori?
- Ti senti minacciata dai semafori?

¿Te sientes amenazado por los semáforos?

- Sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?
- Tu sai come ci si sente a tradurre un centinaio di variazioni simili di una frase?

¿Sabes lo que se siente al traducir cien variantes similares de una oración?

Lo sapevate che un francese non sente la differenza tra "la simmetria" e "l'asimmetria"?

¿Sabíais que un francés no oye la diferencia entre "la simetría" y "la asimetría"?

- Non senti la casa tremare?
- Non sentite la casa tremare?
- Non sente la casa tremare?
- Tu non senti la casa tremare?
- Voi non sentite la casa tremare?
- Lei non sente la casa tremare?

¿No sientes a la casa sacudirse?

- Come ti senti a riguardo?
- Come si sente a riguardo?
- Come vi sentite a riguardo?

¿Cómo te sientes al respecto?

- Ti senti colpevole a riguardo?
- Si sente colpevole a riguardo?
- Vi sentite colpevoli a riguardo?

¿Te sientes culpable por ello?

Nemmeno un mormorio si sente in giardino. Tutto qui si è congelato fino al mattino.

Ni siquiera un susurro se escucha en el jardín. Todo aquí se congeló hasta la mañana.

- Come stai oggi?
- Come state oggi?
- Come ti senti oggi?
- Come vi sentite oggi?
- Come si sente oggi?
- Come sta oggi?
- Tu come ti senti oggi?
- Lei come si sente oggi?
- Voi come vi sentite oggi?
- Come va oggi?

- ¿Qué tal te encuentras hoy?
- ¿Cómo se siente hoy?

In Tatoeba, una frase si sente bene solo quando è accompagnata dalle sue sorelle e cugine, le traduzioni.

En Tatoeba, una frase solo se siente bien cuando está acompañada por sus hermanas y primas, las traducciones.

- Ha un ragazzo con cui esce dalle superiori, ma sente che la loro relazione è prigioniera della routine, quindi è diventata scontenta.
- Ha un ragazzo con cui esce dalle superiori, però sente che la loro relazione è prigioniera della routine, quindi è diventata scontenta.
- Ha un fidanzato con cui esce dalle superiori, ma sente che la loro relazione è prigioniera della routine, quindi è diventata scontenta.
- Ha un fidanzato con cui esce dalle superiori, però sente che la loro relazione è prigioniera della routine, quindi è diventata scontenta.
- Ha un moroso con cui esce dalle superiori, ma sente che la loro relazione è prigioniera della routine, quindi è diventata scontenta.
- Ha un moroso con cui esce dalle superiori, però sente che la loro relazione è prigioniera della routine, quindi è diventata scontenta.

Ella tiene un novio con el que ha estado saliendo desde el instituto, pero siente que su relación está estancada, así que ha terminado en un estado de apatía.

Il biologo esperto della fauna selvatica Dr. Wong Siew Te dice che il rinoceronte è pericoloso se si sente minacciato.

Según el biólogo de vida salvaje, el Dr. Wong Siew Te, el rinoceronte más peligroso es el que se siente amenazado.

- So come ti senti, però è finita.
- Io so come ti senti, però è finita.
- So come si sente, però è finita.
- Io so come si sente, però è finita.
- So come vi sentite, però è finita.
- Io so come vi sentite, però è finita.

Sé cómo te sientes, pero se acabó.

- Ti senti mai come un panda triste?
- Tu ti senti mai come un panda triste?
- Si sente mai come un panda triste?
- Lei si sente mai come un panda triste?
- Vi sentite mai come un panda triste?
- Voi vi sentite mai come un panda triste?

¿Alguna vez te sientes como un panda triste?

- Non ti senti in qualche modo responsabile?
- Non si sente in qualche modo responsabile?
- Non vi sentite in qualche modo responsabili?

¿No te sientes de alguna manera responsable?

- Senza dubbio, ogni generazione si sente come se fosse destinata a ricostruire il mondo. Tuttavia, la mia sa che non lo ricostruirà. Ma il suo ruolo è probabilmente maggiore; implica impedire al mondo di autodistruggersi.
- Senza dubbio, ogni generazione si sente come se fosse destinata a ricostruire il mondo. Tuttavia, la mia sa che non lo ricostruirà. Però il suo ruolo è probabilmente maggiore; implica impedire al mondo di autodistruggersi.

Sin duda, cada generación se cree destinada a rehacer el mundo. Sin embargo, la mía sabe que no lo rehará. Pero su papel es quizá mayor; éste consiste en impedir que el mundo se deshaga.

Non può la musica essere descritta come la matematica del senso, la matematica come la musica della ragione? Il musicista sente la matematica, il matematico pensa alla musica: la musica il sogno, la matematica la vita lavorativa.

¿No puede la música ser descrita como la matemática del sentido, las matemáticas como la música de la razón? El músico siente matemática, el matemático piensa música: música el sueño, matemática la vida laboral.