Translation of "Interno" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Interno" in a sentence and their russian translations:

A un filo interno del paracord.

...к этой нити из паракорда.

- Tom lavora come stagista.
- Tom lavora come tirocinante.
- Tom lavora come interno.
- Tom lavora come medico interno.

Том работает в качестве стажёра.

Il restringimento del mercato interno è stato additato all'inflazione.

Виной сокращению внутреннего рынка была инфляция.

La Catalogna è un grosso problema interno della Spagna.

Каталония - большая внутренняя проблема Испании.

Per poi rilasciare veleno al suo interno, come un serpente,

…и через отверстие впрыскивает яд, совсем как змея,

Questo accade perché, al suo interno, il sapone ha molecole bipolari.

Это происходит потому, что внутри мыла есть двусторонние молекулы.

Pensiamo, sogniamo e ricordiamo in immagini e ne portiamo con noi un grande archivio interno.

Мы думаем, видим сны, запоминаем всё посредством образов и несём в себе большой внутренний архив изображений.

Il portello interno era fissato in posizione con 6 grandi bulloni, che dovevano essere svitati manualmente

Внутренний люк фиксировался 6 большими болтами, которые приходилось откручивать вручную

La stella è una sfera brillantemente luminosa di gas caldi la cui energia è prodotta da un processo di fusione nucleare interno.

Звезда — это ярко светящаяся сфера из горячего газа, энергия которой производится внутренним процессом ядерного синтеза.

Gli adulti mi hanno detto che, invece di disegnare serpenti, o il loro interno, avrei dovuto imparare aritmetica, geografia, storia e grammatica.

Взрослые сказали мне, что вместо того, чтобы рисовать змей или их внутренности, я должен изучать арифметику, географию, историю и грамматику.

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.