Translation of "Dici" in Russian

0.074 sec.

Examples of using "Dici" in a sentence and their russian translations:

Dici?

Что?

- Mi dici tutto?
- Tu mi dici tutto?

Ты мне всё говоришь?

- Non mi dici mai niente.
- Non mi dici mai nulla.
- Tu non mi dici mai niente.
- Tu non mi dici mai nulla.

- Вы мне никогда ничего не рассказываете.
- Ты никогда ничего мне не рассказываешь.
- Ты никогда ничего мне не говоришь.
- Вы никогда ничего мне не говорите.
- Ты мне никогда ничего не рассказываешь.

Perché dici così?

Почему ты так говоришь?

Farò come dici.

Я сделаю, как ты скажешь.

Lo dici seriamente?

Ты это серьезно говоришь?

Dici di no?

Скажешь, нет?

Che ne dici?

- Что ты имеешь в виду?
- Каково твоё мнение?

Allora, che ne dici?

Какое ваше решение?

Disapprovo quello che dici.

Я не согласен с тем, что ты говоришь.

Perché non dici niente?

Почему ты ничего скажешь?

- Non dici mai che mi ami.
- Tu non dici mai che mi ami.

Ты никогда не говоришь, что любишь меня.

Che ne dici, li raccolgo

Мне собрать много таких

Perché non lo dici mai?

Почему ты даже не сказал об этом?

E me lo dici così?

Вот так ты мне это говоришь?

Quello che dici è vero.

- То, что ты говоришь, правда.
- То, что ты говоришь, является правдой.

- Sul serio?
- Dici sul serio?

- Серьёзно?
- Ты серьёзно?
- Вы серьёзно?
- Ты что, серьёзно?
- Ты серьезно?

Che ne dici di questo?

Как насчет этой?

Allora, mi dici chi sei?

Так ты мне скажешь, кто ты такой?

Che ne dici della spiaggia?

Как насчёт пляжа?

Che ne dici di questa?

Как насчёт этой?

Che ne dici di stasera?

Как насчёт сегодня вечером?

Tu non dici mai grazie.

Ты никогда не говоришь спасибо.

- Cosa dici?
- Cosa dice?
- Che dice?
- Cosa dite?
- Che dici?
- Che dite?
- Cosa ne dici?
- Che ne dici?
- Cosa ne dice?
- Che ne dice?
- Cosa ne dite?
- Che ne dite?
- Che cosa dice?
- Che cosa dici?
- Che cosa dite?

- Что ты говоришь?
- Что Вы говорите?
- Что скажешь?
- Что скажете?

- Tu dici che questo non ha importanza?
- Tu dici che questo non ha senso?

Ты говоришь, это не имеет значения?

- Che ne dici di uscire stasera?
- Che ne dici di andare da qualche parte stasera?

Как насчёт того, чтобы куда-нибудь вечером сходить?

Perché dici che è un verbo?

Почему ты говоришь, что это глагол?

Tom non capisce ciò che dici.

Том не понимает, что ты говоришь.

Che ne dici di una pizza?

Как насчёт пиццы?

Stai attento a quello che dici!

Следи за тем, что ты говоришь!

Tutto quello che dici verrà registrato.

Всё, что ты скажешь, будет записано.

Cosa dici ora in tua difesa?

Что ты теперь скажешь в своё оправдание?

Che ne dici di bere qualcosa?

Как насчёт чего-нибудь выпить?

Che ne dici di mangiare qualcosa?

- Как насчёт того, чтобы что-нибудь поесть?
- Как насчёт того, чтобы что-нибудь съесть?
- Как насчёт поесть чего-нибудь?

Non dici mai grazie a nessuno.

Ты никогда никому не говоришь спасибо.

Che ne dici di fare una passeggiata?

- Как насчёт прогулки?
- Что ты думаешь насчет прогулки?

E che ne dici di un caffè?

Как насчет кофе?

Oh, sorellina, perché non mi dici nulla?

О, сестрёнка, почему ты мне ничего не говоришь?

Che ne dici di giocare a carte?

Как ты смотришь на то, чтобы поиграть в карты?

Che ne dici di giocare a tennis?

Как ты смотришь на то, чтобы поиграть в теннис?

Che ne dici di pesce per cena?

Как насчёт рыбы на ужин?

Che ne dici di fare una dieta?

Как насчёт того, чтобы сесть на диету?

Cosa gli dici quando arriva in ritardo?

Что ты ему говоришь, когда он опаздывает?

Cosa ne dici se andiamo da me?

Как насчёт того, чтобы пойти ко мне?

Penso che quello che dici sia vero.

Я думаю, то, что ты говоришь, - правда.

- Tutto quello che dici può essere usato contro di te.
- Tutto ciò che dici può essere usato contro di te.
- Tutto quello che dici può essere utilizzato contro di te.
- Tutto ciò che dici può essere utilizzato contro di te.

Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас.

Che ne dici di una partita a scacchi?

Как насчёт того, чтобы сыграть в шахматы?

Cosa ne dici se andiamo a casa mia?

- Как насчёт того, чтобы пойти ко мне?
- Как насчёт того, чтобы пойти ко мне домой?

Che ne dici di un bicchiere di birra?

Как насчёт кружки пива?

Abbassa la radio, non capisco quello che dici.

Выключи радио, а то я не слышу, о чём ты говоришь.

- Lo dice sempre.
- Lei lo dice sempre.
- Lo dici sempre.
- Tu lo dici sempre.
- Lo dite sempre.
- Voi lo dite sempre.

- Ты всегда так говоришь.
- Вы всегда так говорите.

"Non riescono a sentire niente di quello che dici."

«Они не слышат того, что вы говорите».

- Perché lo dici?
- Perché lo dice?
- Perché lo dite?

- Почему ты так говоришь?
- Почему вы так говорите?
- Почему Вы так говорите?
- Зачем ты так говоришь?
- Зачем вы так говорите?

- A chi lo dici!
- Parlamene!
- Parlatemene!
- Me ne parli!

- И не говори!
- И не говорите!

Che ne dici se facciamo una partita a scacchi?

Как ты смотришь на то, чтобы сыграть партию в шахматы?

Che ne dici di prendere una tazza di caffè?

Как насчёт того, чтобы выпить чашку кофе?

Che ne dici di venire a cenare da me?

Как ты смотришь на то, чтобы поужинать у меня?

Perché non ci dici semplicemente cosa hai in mente?

Почему бы тебе просто не сказать нам, что у тебя на уме?

- Farò come dici.
- Farò come dite.
- Farò come dice.

- Я сделаю как ты говоришь.
- Я сделаю, как вы говорите.
- Я сделаю, как ты говоришь.
- Я сделаю, как ты скажешь.

Che ne dici di andare a vedere un film?

Как насчёт того, чтобы сходить в кино?

Dubito che tu sia veramente così occupato come dici.

Я сомневаюсь, что ты правда так занят, как говоришь.

Se tu mi dici: "785", io penso a un cavallo.

если мне сказать «785», то я представляю коня.

Che ne dici di andare a vedere un film sabato?

- Как насчёт того, чтобы сходить в субботу в кино?
- Как насчёт того, чтобы в кино в субботу сходить?

Che ne dici di andare da qualche parte a pranzo?

Как насчёт пойти куда-нибудь пообедать?

Bene, che ne dici? Cosa, non hai nulla da eccepire?

Ну, что ты на это скажешь? Что, нечем крыть?

"I suoi bicipiti sono enormi." "Che ne dici dei suoi tricipiti?"

"Его бицепсы огромны". - "А трицепсы?"

- Sento tutto quello che dici.
- Sento tutto quello che stai dicendo.

Я слышу всё, что ты говоришь.

Cosa dici, io questo da te non me lo sarei aspettato.

Чего-чего, а этого я от тебя никак не ожидал.

- Ci dici la verità.
- Tu ci dici la verità.
- Ci dice la verità.
- Lei ci dice la verità.
- Ci dite la verità.
- Voi ci dite la verità.

- Вы говорите нам правду.
- Ты говоришь нам правду.

- Dici tutto a Tom?
- Tu dici tutto a Tom?
- Dice tutto a Tom?
- Lei dice tutto a Tom?
- Dite tutto a Tom?
- Voi dite tutto a Tom?

- Ты всё Тому рассказываешь?
- Вы всё рассказываете Тому?

Ho intenzione di fumare e me ne fotto di quello che dici.

Я буду курить и мне похуй что ты говоришь.

- Odio quando lo dici.
- Odio quando lo dice.
- Odio quando lo dite.

- Терпеть не могу, когда ты так говоришь.
- Терпеть не могу, когда вы так говорите.

- Farò quello che dici.
- Farò quello che dice.
- Farò quello che dite.

- Я сделаю то, что ты говоришь.
- Я сделаю то, что вы говорите.

- Lo dici ogni volta.
- Lo dice ogni volta.
- Lo dite ogni volta.

- Ты так каждый раз говоришь.
- Вы так каждый раз говорите.
- Ты каждый раз так говоришь.
- Вы каждый раз так говорите.

«Poliglotta dici? Come si dice "ghianda" in ungherese?» - «Lo sa il cielo!».

«Полиглот, говоришь? Как будет "жёлудь" по-венгерски?» — «А бог его знает».

Che ne dici di andare insieme da qualche parte un giorno di questi?

Как насчёт сходить куда-нибудь поесть вместе на днях?

Tom non crederà ad una sola parola di quello che tu gli dici.

Том не поверит ни единому твоему слову.

- E qual è il tuo sogno?
- E che mi dici del tuo sogno?

А как же твоя мечта?

- Che ne dici di stasera?
- Che ne dice di stasera?
- Che ne dite di stasera?
- Che ne dici di stanotte?
- Che ne dice di stanotte?
- Che ne dite di stanotte?

Как насчёт сегодняшнего вечера?

- Penso che quello che dici sia vero.
- Penso che quello che dite sia vero.

Я думаю, то, что ты говоришь, — правда.

- Cazzo dici?
- Cosa cazzo hai detto?
- Cosa cazzo ha detto?
- Cosa cazzo avete detto?

Что за херню ты сморозил?

- Dovresti fare attenzione a quello che dici.
- Dovreste fare attenzione a quello che dite.

Тебе следует быть внимательным к тому, что говоришь.

- Che ne dite di andare a sciare?
- Che ne dici di andare a sciare?

Как насчёт пойти покататься на лыжах?

- Perché non lo dici tu stesso a Tom?
- Perché non lo dici tu stessa a Tom?
- Perché non lo dice lei stesso a Tom?
- Perché non lo dice lei stessa a Tom?

- Почему ты сам Тому не скажешь?
- Почему Вы сами Тому не скажете?

- Che ne dici di domani?
- Che ne dice di domani?
- Che ne dite di domani?

Как насчёт завтра?

- Che ne dici di venerdì?
- Che ne dice di venerdì?
- Che ne dite di venerdì?

Как насчёт пятницы?

- Ti va se andiamo al cinema?
- Che ne dici, se andiamo a vedere un film?

Как насчёт того, чтобы пойти посмотреть какой-нибудь фильм?

- Quello che dici è impossibile.
- Quello che dice è impossibile.
- Quello che dite è impossibile.

То, что вы говорите, невозможно.

- Che ne dici di lunedì?
- Che ne dice di lunedì?
- Che ne dite di lunedì?

Как насчёт понедельника?

- Capirò se dici di no.
- Capirò se dice di no.
- Capirò se dite di no.

- Я пойму, если ты скажешь нет.
- Я пойму, если вы скажете нет.
- Я пойму, если ты откажешь.
- Я пойму, если вы откажете.

La gente accetterà la tua idea più volentieri se gli dici che l'ha detta prima Benjamin Franklin.

Люди охотнее примут вашу идею, если вы скажете, что первым её озвучил Бенджамин Франклин.

Perché mai dovrei crederti? Ti chiedo di dirmi la verità e tu mi dici sempre che non ne vale la pena, ti chiedo di non giocare con le parole e tu mi dici che altrimenti la vita è noiosa...

Ну и почему это я должен тебе верить? Я прошу тебя сказать мне правду, а ты вечно отнекиваешься, я прошу тебя не играть словами, а ты мне говоришь, что иначе жизнь просто скучна...

- Non dici mai che mi ami.
- Tu non dici mai che mi ami.
- Non dice mai che mi ama.
- Lei non dice mai che mi ama.
- Non dite mai che mi amate.
- Voi non dite mai che mi amate.

Ты никогда не говоришь, что любишь меня.

- Che ne dici di un morso?
- Che ne dice di un morso?
- Che ne dite di un morso?

Как насчет перекусить?

- Che ne dici di tuo padre?
- Che ne dice di suo padre?
- Che ne dite di vostro padre?

Как насчёт твоего отца?