Translation of "Coraggio" in Russian

0.044 sec.

Examples of using "Coraggio" in a sentence and their russian translations:

- Abbi coraggio.
- Abbia coraggio.
- Abbiate coraggio.

- Имей мужество.
- Имейте мужество.

Coraggio!

- Не падай духом!
- Не унывай!
- Держись!

- Ammiro il tuo coraggio.
- Ammiro il suo coraggio.
- Io ammiro il suo coraggio.
- Ammiro il vostro coraggio.
- Io ammiro il vostro coraggio.
- Io ammiro il tuo coraggio.

- Я восхищаюсь твоим мужеством.
- Я восхищаюсь Вашим мужеством.

- Ammirano il tuo coraggio.
- Loro ammirano il tuo coraggio.
- Ammirano il suo coraggio.
- Loro ammirano il suo coraggio.
- Ammirano il vostro coraggio.
- Loro ammirano il vostro coraggio.

Они восхищаются вашим мужеством.

- Mantenete il vostro coraggio.
- Mantieni il tuo coraggio.
- Mantenga il suo coraggio.

- Дерзай.
- Сохраняйте мужество.

- Ammiro il tuo coraggio.
- Ammiro il suo coraggio.
- Ammiro il vostro coraggio.

- Я восхищаюсь твоей храбростью.
- Я восхищаюсь твоей отвагой.

- Ci vuole del coraggio.
- Ci vuole coraggio.

- Это требует мужества.
- На это требуется мужество.

- Ammiro il suo coraggio.
- Io ammiro il suo coraggio.
- Ammiro il vostro coraggio.
- Io ammiro il vostro coraggio.

Я восхищаюсь Вашим мужеством.

- Ammirano il suo coraggio.
- Loro ammirano il suo coraggio.
- Ammirano il vostro coraggio.
- Loro ammirano il vostro coraggio.

Они восхищаются вашим мужеством.

Su, coraggio!

Ну давай же!

- Devi rinforzare il tuo coraggio.
- Deve rinforzare il suo coraggio.
- Dovete rinforzare il vostro coraggio.
- Tu devi acquisire coraggio.

Ты должен закалять своё мужество.

- A lui manca il coraggio.
- Non ha il coraggio.
- Lui non ha il coraggio.

У него не хватает смелости.

- Tom ammira il vostro coraggio.
- Tom ammira il suo coraggio.
- Tom ammira il tuo coraggio.

Том восхищается вашим мужеством.

- Gli manca il coraggio.
- A lui manca il coraggio.

У него не хватает смелости.

- L'amore ha bisogno del coraggio.
- All'amore serve il coraggio.

Любовь требует смелости.

Coraggio, amici miei!

Смелее, друзья!

- Tom ammira il vostro coraggio.
- Tom ammira il suo coraggio.

Том восхищается вашим мужеством.

- Marie ammira il vostro coraggio.
- Marie ammira il suo coraggio.

Мэри восхищается вашим мужеством.

- Ti ammiro per il tuo coraggio.
- Vi ammiro per il vostro coraggio.
- Io ti ammiro per il tuo coraggio.
- Io vi ammiro per il vostro coraggio.
- L'ammiro per il suo coraggio.
- Io l'ammiro per il suo coraggio.

Я восхищен твоей отвагой.

- Ammiro veramente il tuo coraggio.
- Io ammiro veramente il tuo coraggio.

- Я по-настоящему восхищён твоим мужеством.
- Я по-настоящему восхищена твоим мужеством.

Adoro il tuo coraggio!

Мне нравится ваше мужество!

La gentilezza richiede coraggio."

А доброта требует смелости».

Ci vuole del coraggio.

Это требует мужества.

Egli non ha coraggio.

У него нет мужества.

È importante avere coraggio.

Важно иметь мужество.

Non perdere il coraggio!

Не теряй мужества!

- La ammiriamo per il suo coraggio.
- Noi la ammiriamo per il suo coraggio.

Мы восхищаемся ею за её храбрость.

- Metterò il suo coraggio alla prova.
- Io metterò il suo coraggio alla prova.

- Я проверю его на храбрость.
- Я проверю его храбрость.

- Lui è un uomo di coraggio maschile.
- È un uomo di coraggio maschile.

Он мужественный человек.

- Vi ammiro per il vostro coraggio.
- Io vi ammiro per il vostro coraggio.

Я восхищаюсь вашей смелостью.

Il nostro coraggio nasce dall'unità.

Наше мужество родилось в сплочённости.

Non ne hai il coraggio.

- У тебя на это смелости не хватает.
- У тебя на это духу не хватает.

Gli è mancato il coraggio.

Мужество ему изменило.

A Tom manca il coraggio.

Тому не хватает смелости.

- Non posso che ammirare il suo coraggio.
- Io non posso che ammirare il suo coraggio.

- Я могу только восхищаться его мужеством.
- Я могу только восхищаться её смелостью.

Nessuno aveva il coraggio di dirglielo.

Ни у кого не было смелости сказать ему это.

Possiamo solo ammirare il suo coraggio.

Мы можем только восхищаться его мужеством.

Tom ammirava il coraggio di Mary.

Том восхищался храбростью Мэри.

- Senza l'umiltà, il coraggio è un gioco pericoloso.
- Senza umiltà, il coraggio è un gioco pericoloso.

Без смирения мужество - опасная игра.

Il coraggio è la paura che cammina.

смелость — это ходячий страх.

Il coraggio le ha fatto guadagnare tempo.

Храбрость дала ей немного времени.

Il suo coraggio è degno di lode.

Его храбрость достойна похвалы.

Non possiamo che ammirare il suo coraggio.

Мы могли только восхищаться его мужеством.

- Non ho avuto il coraggio di dirle la verità.
- Io non ho avuto il coraggio di dirle la verità.

- У меня не хватило смелости сказать ей правду.
- У меня не хватило смелости сказать ему правду.

- Tom non aveva il coraggio di andare lì da solo.
- Tom non aveva il coraggio di andarci da solo.

У Тома не было мужества пойти туда в одиночку.

CA: E coraggio, lo richiedete come valore fondamentale.

КА: И смелость как фундаментальную ценность.

- Coraggio!
- Su col morale!
- Su con la vita!

- Не унывай!
- Выше нос!

C'è una linea sottile tra coraggio e stupidità.

Между храбростью и глупостью лежит очень тонкая грань.

Lei ha il coraggio di entrare nella foresta?

Осмелится ли она войти в лес?

Tom non ebbe il coraggio di guardare Mary.

Том не осмелился посмотреть на Мэри.

Non ha il coraggio di rifiutare il mio piano.

У него нет смелости отвергнуть мой план.

E oltre a queste tre cose ci vuole coraggio.

И кроме этих трёх вещей требуется мужество.

Tom non aveva il coraggio di premere il grilletto.

- У Тома не хватило смелости спустить курок.
- У Тома не хватило смелости нажать на курок.

Tom non aveva il coraggio di disobbedire a Mary.

Тому не хватило смелости ослушаться Мэри.

Tom non aveva il coraggio di parlare a Mary.

- Том не осмелился заговорить с Машей.
- Том не решился заговорить с Машей.
- Том не отважился заговорить с Машей.
- У Тома не хватило духу заговорить с Машей.
- Том не решился поговорить с Машей.
- Том не осмелился поговорить с Машей.
- Том не отважился поговорить с Машей.
- У Тома не хватило духу поговорить с Машей.

Negli occhi della giovane donna brillavano coraggio e speranza.

В глазах молодой женщины сияли отвага и надежда.

Una libbra di coraggio vale un sacco di fortuna.

Фунт мужества стоит тонны удачи.

- Se non fosse stato per il tuo coraggio, saresti stato ucciso.
- Se non fosse stato per il tuo coraggio, saresti stata uccisa.

- Если бы не Ваша смелость, Вы были бы убиты.
- Если бы не ваша смелость, вы были бы убиты.
- Если бы не твоя смелость, ты был бы убит.

Dobbiamo avere il coraggio di ammettere che abbiamo preso troppo.

Мы должны иметь мужество признать, что взяли слишком много.

Mi mostrò che il coraggio non è un'assenza di paura:

Он показал мне, что смелость — это не отсутствие страха,

Il coraggio fa gli eroi, ma la fiducia costruisce l'amicizia.

Смелость рождает героев, а истина рождает дружбу.

A volte bisogna avere il coraggio di prendere decisioni difficili.

- Иногда вы должны иметь мужество, чтобы принимать сложные решения.
- Иногда бывает необходимо иметь мужество, чтобы принимать трудные решения.

Ci vuole del coraggio a fare una cosa del genere.

Нужна смелость, чтобы сделать такое.

Non posso fare a meno di ammirare il suo coraggio.

Я не могу не восхищаться её смелостью.

- Tom non aveva il coraggio di ammettere che aveva commesso un errore.
- Tom non aveva il coraggio di ammettere che aveva fatto un errore.

У Тома не было храбрости, чтобы признать, что он совершил ошибку.

Il percorso per il raggiungimento della felicità a volte richiede coraggio.

Путь к обретению счастья иногда требует мужества.

Se non fosse stato per il vostro coraggio, sareste stati uccisi.

Если бы не ваша смелость, вы были бы убиты.

Nessuno di loro aveva il coraggio di dirmi ciò che stava accadendo.

никто из них не осмеливался говорить со мной о том, что происходит.

Il terremoto può spezzare la nostra terra, ma non il nostro coraggio!

Землетрясение может разрушить нашу землю, но не наше мужество!

Tom non aveva il coraggio di ammettere che aveva fatto un errore.

Тому не хватало смелости признать, что он совершил ошибку.

Sempre prudente in ogni situazione, questa volta ha agito con coraggio e decisione.

Всегда и во всём осторожный, в этот раз он действовал смело и решительно.

Le truppe britanniche combatterono con coraggio, ma non riuscirono a fermare i tedeschi.

Британские войска отважно сражались, но не сумели остановить немцев.

A Tom è servito tutto il coraggio che aveva per ammettere a Mary che una volta aveva fatto parte di un gruppo terroristico.

Тому потребовалось всё его мужество, чтобы признаться Мэри, что он некогда состоял в террористической группе.

- Non capisco come in tutto il mondo possano prendere la tua roba in custodia, ma poi il tizio dell'ufficio postale abbia il coraggio di dire "Mi dispiace, l'abbiamo persa" e si aspetti che sia finita lì.
- Io non capisco come in tutto il mondo possano prendere la tua roba in custodia, ma poi il tizio dell'ufficio postale abbia il coraggio di dire "Mi dispiace, l'abbiamo persa" e si aspetti che sia finita lì.

Я представить себе не могу, как они могут взять вещь на хранение, а потом отправить тебе служащего, имеющего наглость заявить «Извините, мы это потеряли», и думать, что на этом дело закончено.

Il nostro tempo è limitato, per cui non lo dobbiamo sprecare vivendo la vita di qualcun altro. Non facciamoci intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciamo che il rumore delle opinioni altrui offuschi la nostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, dobbiamo avere il coraggio di seguire il nostro cuore e la nostra intuizione.

Ваше время время ограничено, поэтому не тратьте его, проживая чужую жизнь. Не попадайте в ловушку догмы, которая велит жить мыслями других людей. Не позволяйте чужим взглядам заглушать ваш собственный внутренний голос. И, самое главное, имейте мужество следовать своему сердцу и интуиции.