Translation of "Capiterà" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Capiterà" in a sentence and their russian translations:

- Succederà.
- Capiterà.

- Это случится.
- Это произойдёт.

- Non mi capiterà mai.
- Quello non mi capiterà mai.

- Со мной такого никогда не случится.
- Со мной такого никогда не будет.
- Со мной такого никогда не произойдёт.

Non capiterà mai.

- Этого никогда не будет.
- Этого никогда не произойдёт.

- Succederà di nuovo.
- Succederà ancora.
- Capiterà ancora.
- Capiterà di nuovo.

Это снова случится.

- Succederà oggi.
- Capiterà oggi.

Это случится сегодня.

- Succederà presto.
- Capiterà presto.

Это скоро произойдёт.

- Quando succederà?
- Quando capiterà?

- Когда это будет?
- Когда это произойдёт?
- Когда это случится?

- Non succederà.
- Non capiterà.

Этого не случится.

- Non succederà niente.
- Non succederà nulla.
- Non capiterà niente.
- Non capiterà nulla.

- Ничего не будет.
- Ничего не случится.
- Ничего не произойдёт.

- Non ti succederà niente.
- Non ti succederà nulla.
- Non vi succederà niente.
- Non vi succederà nulla.
- Non le succederà niente.
- Non le succederà nulla.
- Non ti capiterà nulla.
- Non ti capiterà niente.
- Non vi capiterà niente.
- Non vi capiterà nulla.
- Non le capiterà niente.
- Non le capiterà nulla.

С тобой ничего не случится.

- Non succederà di nuovo.
- Non succederà ancora.
- Non capiterà di nuovo.
- Non capiterà ancora.

- Этого больше не случится.
- Это не повторится.

- Cosa ci succederà?
- Che cosa ci succederà?
- Cosa ci capiterà?
- Che cosa ci capiterà?

Что с нами будет?

- Non succederà mai.
- Non capiterà mai.
- Quello non succederà mai.
- Quello non capiterà mai.

Этого никогда не случится.

- Non mi succederà.
- Non mi capiterà.

- Со мной такого не случится.
- Этого со мной не случится.

- Non capiterà presto.
- Non succederà presto.

В ближайшее время этого не случится.

- Cosa mi succederà?
- Cosa mi capiterà?

Что со мной будет?

- Non succederà mai.
- Non capiterà mai.

- Это никогда не случится.
- Этого никогда не случится.
- Этого никогда не будет.

- Cosa gli succederà?
- Cosa gli capiterà?

Что с ним случится?

- Un giorno succederà.
- Un giorno capiterà.

- Когда-нибудь это случится.
- Однажды это случится.

- Forse non succederà.
- Forse non capiterà.

- Может быть, этого не случится.
- Может быть, этого не будет.

- Non mi succederà niente.
- Non mi succederà nulla.
- Non mi capiterà niente.
- Non mi capiterà nulla.

- Со мной ничего не случится.
- Ничего со мной не случится.

- Non ci succederà niente.
- Non ci succederà nulla.
- Non ci capiterà niente.
- Non ci capiterà nulla.

- С нами ничего не случится.
- Ничего с нами не случится.

- Quello non succederà.
- Non succederà.
- Non capiterà.

- Этого не случится.
- Это не случится.
- Этого не будет.

- Non mi capiterà mai.
- Non mi succederà mai.
- A me non succederà mai.
- A me non capiterà mai.

Со мной такого никогда не случится.

- Cosa pensi che succederà?
- Cosa pensi che capiterà?

- Что, по-твоему, будет?
- Что, по-твоему, случится?

- Non penso che succederà.
- Non penso che capiterà.

- Не думаю, что это случится.
- Не думаю, что это произойдёт.

- Cosa succederà a loro?
- Cosa capiterà a loro?

Что с ними будет?

- Succederà anche a te.
- Capiterà anche a te.

С тобой это тоже случится.

- Non ci succederà mai.
- Non ci capiterà mai.

С нами такого никогда не случится.

- Non succederà niente a loro.
- Non succederà nulla a loro.
- Non capiterà niente a loro.
- Non capiterà nulla a loro.

- Ничего с ними не случится.
- С ними ничего не случится.

- Tom dubita che quello che è successo oggi capiterà ancora.
- Tom dubita che quello che è successo oggi capiterà di nuovo.

Том сомневается, что то, что произошло сегодня, когда-нибудь ещё повторится.

- Prometto che non capiterà ancora.
- Prometto che non succederà ancora.
- Prometto che non capiterà di nuovo.
- Prometto che non succederà di nuovo.

Обещаю, что это не повторится.

- Questo non succederà di nuovo.
- Questo non capiterà di nuovo.

- Это больше не повторится.
- Такого больше не повторится.

- Questo è quello che succederà.
- Questo è quello che capiterà.

- Это и произойдёт.
- Так и будет.
- Это и случится.

- Tom è sicuro che succederà.
- Tom è sicuro che capiterà.

Том уверен, что это произойдёт.

- Sto sperando che non succederà.
- Sto sperando che non capiterà.

Надеюсь, этого не случится.

- Tom non crede che succederà.
- Tom non crede che capiterà.

- Том не верит, что это произойдёт.
- Том не верит, что это случится.

- Tom non pensa che succederà.
- Tom non pensa che capiterà.

- Том не думает, что это случится.
- Том не думает, что это произойдёт.

- Non posso predire quello che succederà.
- Io non posso predire quello che succederà.
- Non posso predire ciò che succederà.
- Io non posso predire quello che capiterà.
- Io non posso predire ciò che succederà.
- Io non posso predire ciò che capiterà.
- Non posso predire quello che capiterà.
- Non posso predire ciò che capiterà.

Я не могу предсказать, что случится.

- So che succederà qualcosa di orribile.
- So che capiterà qualcosa di orribile.

Я знаю, что случится что-то ужасное.

- So che è inevitabile che succederà.
- So che è inevitabile che capiterà.

Я знаю, что это неизбежно произойдёт.

- Mangia una rana viva ogni mattina e non ti capiterà nulla di peggio per il resto della giornata.
- Mangiate una rana viva ogni mattina e non vi capiterà nulla di peggio per il resto della giornata.

Ешьте каждое утро живую лягушку и ничего худшего с вами не случится за весь день.