Translation of "Piangere" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Piangere" in a sentence and their portuguese translations:

- Smettila di piangere.
- La smetta di piangere.
- Smettetela di piangere.

- Pare de chorar.
- Parem de chorar.

- Non smise di piangere.
- Continuò a piangere.
- Lei continuava a piangere.
- Ha continuato a piangere.

Ela continuou a chorar.

- Ha smesso di piangere.
- Lui ha smesso di piangere.
- Smise di piangere.
- Lui smise di piangere.

Ele parou de chorar.

- Ho fatto piangere Tom.
- Io ho fatto piangere Tom.
- Feci piangere Tom.
- Io feci piangere Tom.

- Eu fiz o Tom chorar.
- Fiz o Tom chorar.

- Ho visto Tom piangere.
- Io ho visto Tom piangere.
- Vidi Tom piangere.
- Io vidi Tom piangere.

- Eu vi o Tom chorando.
- Vi o Tom chorando.

- Ha iniziato a piangere.
- Lei ha iniziato a piangere.
- Iniziò a piangere.
- Lei iniziò a piangere.

Ela começou a chorar.

- Non piangere. Piangere non risolve niente.
- Non piangere. Piangere non risolve nulla.
- Non piangete. Piangere non risolve niente.
- Non piangete. Piangere non risolve nulla.
- Non pianga. Piangere non risolve niente.
- Non pianga. Piangere non risolve nulla.

Não chores! Com lágrimas não remedias a dor.

- Se vuoi piangere, piangi.
- Se vuole piangere, pianga.
- Se volete piangere, piangete.

Se tens vontade de chorar, chora.

- Hai fatto piangere Tom.
- Avete fatto piangere Tom.
- Ha fatto piangere Tom.

Você fez o Tom chorar.

- Stiamo per piangere.
- Noi stiamo per piangere.

Nós gritaremos.

- Ha iniziato a piangere.
- Iniziò a piangere.

Ele começou a chorar.

- Tom ha iniziato a piangere.
- Tom iniziò a piangere.
- Tom ha cominciato a piangere.
- Tom cominciò a piangere.

Tom começou a chorar.

Non piangere.

- Não chore.
- Não chorem.

- Ti prego, non piangere.
- Per favore, non piangere.

Por favor, não chore.

- Preferirei morire che vederti piangere.
- Io preferirei morire che vederti piangere.
- Preferirei morire che vedervi piangere.
- Io preferirei morire che vedervi piangere.
- Preferirei morire che vederla piangere.
- Io preferirei morire che vederla piangere.

Eu preferiria morrer a ver você chorar.

- Hai mai visto Tom piangere?
- Tu hai mai visto Tom piangere?
- Ha mai visto Tom piangere?
- Lei ha mai visto Tom piangere?
- Avete mai visto Tom piangere?
- Voi avete mai visto Tom piangere?

Você já viu Tom chorar?

- Hanno smesso di piangere.
- Loro hanno smesso di piangere.

Eles pararam de chorar.

- Ha fatto piangere mia madre.
- Fece piangere mia madre.

Isso fez a minha mãe chorar.

- Tom ha continuato a piangere.
- Tom continuò a piangere.

Tom continuou chorando.

- Tom ha fatto piangere Mary.
- Tom fece piangere Mary.

Tom fez a Maria chorar.

- Non potevo non piangere.
- Io non potevo non piangere.

Não pude deixar de chorar.

- Non l'ho mai visto piangere.
- Non l'ho mai vista piangere.
- Non ti ho mai visto piangere.
- Non ti ho mai vista piangere.
- Non vi ho mai visti piangere.
- Non vi ho mai viste piangere.

Nunca vi você chorar.

L'abbiamo fatto piangere.

Fizemos ele chorar.

Non voglio piangere.

Não quero chorar.

- Non piangere sul latte versato.
- Inutile piangere sul latte versato.
- È inutile piangere sul latte versato.

Não adianta chorar pelo leite derramado.

- Non piangere sul latte versato.
- Inutile piangere sul latte versato.
- È inutile piangere sul latte versato.

Não adianta chorar pelo leite derramado.

- Sembra che tu stia per piangere.
- Sembra che lei stia per piangere.
- Sembra che stiate per piangere.
- Sembra che voi stiate per piangere.

Parece que você está para chorar.

- Era sul punto di piangere.
- Lei era sul punto di piangere.

Ela estava prestes a chorar.

- Il bebè ha smesso di piangere.
- Il bebè smise di piangere.

O bebê parou de chorar.

- Tom ha provato a non piangere.
- Tom provò a non piangere.

Tom tentou não chorar.

- Odio vedere i bambini piangere.
- Io odio vedere i bambini piangere.

Eu detesto ver crianças chorando.

- Anche io ho iniziato a piangere.
- Anche io iniziai a piangere.

Eu também comecei a chorar.

- Tom ha fatto piangere sua sorella.
- Tom fece piangere sua sorella.

Tom fez a irmã chorar.

- Tom ha detto che voleva piangere.
- Tom disse che voleva piangere.

Tom disse que queria chorar.

Anziché piangere, preferisco agire.

Em vez de chorar, eu prefiro agir.

Ho voglia di piangere.

Quero chorar.

Mi viene da piangere!

Eu estou a ponto de chorar!

Non fa che piangere.

Ele só chora.

Ho cominciato a piangere.

Eu comecei a chorar.

Marie smise di piangere.

Marie parou de chorar.

Ti prego, non piangere.

Por favor, não chore.

Mi sento di piangere.

Estou com vontade de chorar.

- Tom sta cercando di non piangere.
- Tom sta provando a non piangere.

Tom está tentando não chorar.

- Mi dispiace di averti fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di avervi fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di averle fatto piangere ieri.

Desculpe por ter feito você chorar ontem.

- Non so se ridere o piangere.
- Io non so se ridere o piangere.

Não sei se rio ou se choro.

- Bill ha continuato a piangere per ore.
- Bill continuò a piangere per ore.

- Bill chorou por horas.
- Bill ficou horas chorando.

- Non riuscivo a smettere di piangere.
- Io non riuscivo a smettere di piangere.

- Eu não conseguia parar de chorar.
- Não pude deixar de chorar.

Non c'è tempo per piangere.

Não há tempo para o luto.

Non piangere. Io ti amo.

Não chora. Eu te amo.

Piangere non serve a molto.

Chorar não adianta muito.

Non piangere sul latte versato.

Não olhe para o passado.

Non fa altro che piangere.

Ele só chora.

Mi fa piangere ogni volta.

Me faz chorar toda vez.

- Ha continuato a piangere per tutta la notte.
- Continuò a piangere per tutta la notte.

Ela continuou chorando a noite toda.

- Ora basta piangere.
- Ora basta urlare.

Agora pare de chorar.

Tom è sul punto di piangere.

Tom está prestes a chorar.

- Non piangete.
- Non pianga.
- Non piangere.

- Não chore.
- Não chorem.

Smettila di piangere come un ragazzino!

Pare de chorar como uma menina!

Il ragazzo si mise a piangere.

- O menino se pôs a chorar.
- O garoto se pôs a chorar.

Lei non riusciva a smettere di piangere.

- Ela não conseguia conter as lágrimas.
- Ela não conseguiu ficar sem chorar.

Non so se dovrei ridere o piangere.

- Não sei se rio ou se choro.
- Eu não sei se deveria rir ou chorar.
- Eu não sei se rio ou se choro.

- Il ragazzo cominciò a piangere.
- Il ragazzo cominciò a gridare.
- Il ragazzo iniziò a piangere.
- Il ragazzo iniziò a urlare.
- Il ragazzo si mise a piangere.
- Il ragazzo ha cominciato a urlare.
- Il ragazzo ha iniziato a urlare.
- Il ragazzo ha cominciato a piangere.
- Il ragazzo ha iniziato a piangere.

- O menino se pôs a chorar.
- O menino começou a chorar.
- O garoto começou a chorar.

In questo momento ho solo voglia di piangere.

Neste momento, só me apetece chorar.

- Ho sentito qualcuno piangere.
- Ho sentito qualcuno gridare.

Escutei alguém gritar.

Non serve a nulla piangere sul latte versato.

Não adianta chorar sobre o leite derramado.

Appena mi ha visto ha cominciato a piangere.

Ela começou a chorar assim que me viu.

Le prefiche erano donne pagate per piangere ai funerali.

As carpideiras eram mulheres pagas para chorar nos funerais.

- Parlando seriamente, l'episodio 21 mi ha quasi fatto piangere dal ridere.
- Parlando seriamente, l'episodio 21 mi ha quasi fatta piangere dal ridere.

Agora falando sério, o episódio 21 quase me fez chorar de rir.

Mentre discuteva col marito s'innervosì talmente che scoppiò a piangere.

Quando estava discutindo com seu marido, ficou tão nervosa que caiu no choro.

Quando lo presi in braccio, il bebè cominciò a piangere.

Quando abracei o bebê, ele começou a chorar.

- A Tom andava di piangere.
- A Tom andava di urlare.

Tom sentiu vontade de chorar.

Di solito la rabbia mi fa piangere e il pianto mi fa bene.

Geralmente a raiva me faz chorar e o pranto me faz bem.

Tom sembrava fosse sul punto di scoppiare a piangere da un momento all'altro.

Parecia que o Tom explodiria em lágrimas a qualquer minuto.

- Non piangere. Andrà tutto bene.
- Non piangete. Andrà tutto bene.
- Non pianga. Andrà tutto bene.

- Não chore. Tudo vai ficar bem.
- Não chorem. Tudo vai ficar bem.
- Não chore. Tudo vai se resolver.

- Questa canzone mi fa venire voglia di piangere.
- Questa canzone mi fa venire voglia di gridare.

Esta música me dá vontade de chorar.

- Il ragazzo non faceva che piangere tutto il giorno.
- Il ragazzo non faceva che urlare tutto il giorno.
- Il ragazzo non ha fatto che piangere tutto il giorno.
- Il ragazzo non ha fatto che urlare tutto il giorno.

O menino não fez nada a não ser chorar o dia todo.

- Il ragazzo non ha fatto che piangere tutto il giorno.
- Il ragazzo non ha fatto che urlare tutto il giorno.

O menino só gritou o dia todo.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.

Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.