Translation of "Fino" in Portuguese

0.027 sec.

Examples of using "Fino" in a sentence and their portuguese translations:

- Hai fino a mezzanotte.
- Tu hai fino a mezzanotte.
- Ha fino a mezzanotte.
- Lei ha fino a mezzanotte.
- Avete fino a mezzanotte.
- Voi avete fino a mezzanotte.

- Você tem até a meia-noite.
- Vocês têm até a meia-noite.
- Tens até a meia-noite.

- Aspetta fino alle sei.
- Aspettate fino alle sei.
- Aspetti fino alle sei.

- Espere até às seis.
- Esperem até às seis.

- Conta fino a trenta.
- Contate fino a trenta.
- Conti fino a trenta.

Conte até trinta.

- Conta fino a dieci.
- Contate fino a dieci.
- Conti fino a dieci.

Conte até dez.

- Resterò fino a dopodomani.
- Io resterò fino a dopodomani.
- Rimarrò fino a dopodomani.
- Io rimarrò fino a dopodomani.

Vou ficar até depois de amanhã.

- Visse fino a ottanta anni.
- Lui visse fino a ottant'anni.
- Visse fino a ottant'anni.
- Ha vissuto fino a ottant'anni.
- Lui ha vissuto fino a ottant'anni.

Ele viveu até os oitenta anos.

- Resterò fino a domani.
- Rimarrò fino a domani.

Ficarei até amanhã.

- Abbiamo parlato fino alle due.
- Noi abbiamo parlato fino alle due.
- Parlammo fino alle due.
- Noi parlammo fino alle due.

Ficamos conversando até as duas.

- Vanno fino a Roma.
- Loro vanno fino a Roma.

Eles vão até Roma.

- Abbiamo fino a domattina.
- Abbiamo fino a domani mattina.

Temos tempo até amanhã.

- Sono qua fino a gennaio.
- Sono qui fino a gennaio.
- Io sono qua fino a gennaio.
- Io sono qui fino a gennaio.

Eu estarei aqui até janeiro.

fino all'arrivo dell'elicottero.

até que o helicóptero venha buscar-me.

Fino a quando?

Até quando?

- Ho camminato fino a qui.
- Ho camminato fino a qua.

Caminhei aqui.

- Ti darò un passaggio fino all'aeroporto.
- Vi darò un passaggio fino all'aeroporto.
- Le darò un passaggio fino all'aeroporto.

Eu vou te levar para o aeroporto.

- Andrò con te fino alla stazione.
- Andrò con voi fino alla stazione.
- Andrò con lei fino alla stazione.

- Eu te acompanho até a estação.
- Te acompanho até a estação.

- Tom ha dormito fino a tardi.
- Tom dormì fino a tardi.

Tom foi dormir tarde.

- So contare fino a cento.
- Io so contare fino a cento.

Eu sei contar até cem.

- Lavoro spesso fino a tardi.
- Io lavoro spesso fino a tardi.

Muitas vezes trabalho tarde.

Vado fino a Roma.

Eu vou até Roma.

Resterò fino a domani.

Ficarei até amanhã.

Guiderò fino a Boston.

Eu dirigirei para Boston.

Conta fino a trenta.

Conte até trinta.

Staremo fino alla fine.

Nós vamos ficar até o final.

- Sono libero fino alle sei stasera.
- Io sono libero fino alle sei stasera.
- Sono libera fino alle sei stasera.
- Io sono libera fino alle sei stasera.
- Sono libera fino alle sei questa sera.
- Io sono libera fino alle sei questa sera.
- Sono libero fino alle sei questa sera.
- Io sono libero fino alle sei questa sera.

Eu estou livre até hoje às seis da tarde.

- Poche persone vivono fino a cent'anni.
- Poca gente vive fino a cent'anni.
- Poche persone vivono fino a cento anni.

- Poucas pessoas vivem até os cem anos.
- Poucas pessoas vivem até os cem anos de idade.

- Hai intenzione di lavorare fino alle 10?
- Ha intenzione di lavorare fino alle 10?
- Avete intenzione di lavorare fino alle 10?
- Hai intenzione di lavorare fino alle dieci?
- Ha intenzione di lavorare fino alle dieci?
- Avete intenzione di lavorare fino alle dieci?

Planeja trabalhar até às 10:00?

- Tom mi ha seguito fino a casa.
- Tom mi ha seguita fino a casa.
- Tom mi seguì fino a casa.

Tom me seguiu até em casa.

- Mi ha accompagnato fino al ristorante.
- Lui mi ha accompagnato fino al ristorante.

Ele me acompanhou até o restaurante.

- Mi ha accompagnato fino alla chiesa.
- Lui mi ha accompagnato fino alla chiesa.

Ele acompanhou-me até a igreja.

- Non voglio aspettare fino all'ultimo minuto.
- Io non voglio aspettare fino all'ultimo minuto.

Eu não quero esperar até o último minuto.

- Non voglio aspettare fino a domani.
- Io non voglio aspettare fino a domani.

- Não quero esperar até amanhã.
- Eu não quero esperar até amanhã.

- Tom ha aspettato fino al mio arrivo.
- Tom aspettò fino al mio arrivo.

- Tom esperou até que eu chegasse.
- Tom esperou até eu chegar.

- Visse fino all'età di 90 anni.
- Ha vissuto fino all'età di 90 anni.

Ele viveu até a idade dos noventa.

- Sono libero fino alle due e mezza.
- Io sono libero fino alle due e mezza.
- Sono libera fino alle due e mezza.
- Io sono libera fino alle due e mezza.

Estou livre até às 14:30.

- Fino a ieri non ne sapevo niente.
- Fino a ieri io non ne sapevo niente.
- Fino a ieri non ne sapevo nulla.
- Fino a ieri io non ne sapevo nulla.

Até ontem eu não sabia nada sobre isso.

Fino ai tardi anni ‘80,

Não até o final da década de 1980,

Guiderò fino a Boston domani.

Eu dirigirei para Boston amanhã.

Lui rise fino alle lacrime.

- Ele riu até às lágrimas.
- Ele riu até seus olhos se encherem de lágrimas.

- Cosa ti tiene alzato fino a così tardi?
- Cosa ti tiene alzata fino a così tardi?
- Cosa la tiene alzato fino a così tardi?
- Cosa la tiene alzata fino a così tardi?
- Cosa vi tiene alzati fino a così tardi?
- Cosa vi tiene alzate fino a così tardi?

O que te mantém acordado até tão tarde?

- Sei sicuro di non volere aspettare fino a domani?
- Sei sicura di non volere aspettare fino a domani?
- È sicuro di non volere aspettare fino a domani?
- È sicura di non volere aspettare fino a domani?
- Siete sicuri di non volere aspettare fino a domani?
- Siete sicure di non volere aspettare fino a domani?
- Sei sicuro che non vuoi aspettare fino a domani?
- Sei sicura che non vuoi aspettare fino a domani?
- È sicuro che non vuole aspettare fino a domani?
- È sicura che non vuole aspettare fino a domani?
- Siete sicuri che non volete aspettare fino a domani?
- Siete sicure che non volete aspettare fino a domani?

Tem certeza de que não quer esperar até amanhã?

- Discutevamo di politica fino a notte fonda.
- Noi discutevamo di politica fino a notte fonda.

- Nós costumávamos discutir política até tarde da noite.
- Costumávamos discutir política até tarde da noite.

- Mio figlio sa contare fino a cento ora.
- Mio figlio sa contare fino a cento adesso.
- Mio figlio riesce a contare fino a cento ora.
- Mio figlio riesce a contare fino a cento adesso.

Meu filho pode contar até cem agora.

Fino ad allora, dipendono dalla madre.

Até lá, dependem da progenitora.

Resta in casa fino alle sei.

Fique em casa até às dezoito.

Fino a che ora siete aperti?

Até que horas vocês ficam abertos?

Vado a piedi fino alla casa.

Estou caminhando para casa.

Tom non verrà fino a lunedì.

Tom não virá até segunda-feira.

Aspetterò fino alle due e mezza.

Vou esperar até às 14:30.

- Ti suggerisco di aspettare fino alle due e mezza.
- Vi suggerisco di aspettare fino alle due e mezza.
- Le suggerisco di aspettare fino alle due e mezza.

- Eu sugiro que você espere até às 2h30.
- Sugiro que você espere até às 2h30.

- Quanti libri pensi di aver letto fino ad ora?
- Quanti libri pensa di aver letto fino ad ora?
- Quanti libri pensate di aver letto fino ad ora?

Quantos livros você acha que leu até agora?

- Se continui così, probabilmente vivrai fino a 120 anni!
- Se continui così, probabilmente vivrai fino a centovent'anni!

Se continuar assim, viverá provavelmente até os 120 anos!

- Alcuni oritteropi possono vivere fino a dieci anni.
- Alcuni oritteropi riescono a vivere fino a dieci anni.

Alguns aardvarks podem viver até 10 anos.

- Era troppo ubriaco per guidare fino a casa.
- Lui era troppo ubriaco per guidare fino a casa.

Ele estava bêbado demais para dirigir para casa.

- Sono abituato a stare seduto fino a tarda notte.
- Io sono abituato a stare seduto fino a tarda notte.
- Sono abituata a stare seduta fino a tarda notte.
- Io sono abituata a stare seduta fino a tarda notte.

Estou acostumado a ficar acordado até tarde da noite.

Sale fino in cima a questa parete.

Percorre toda a encosta.

E può vivere fino a cento anni.

E viver até cem anos.

La strada principale, dritto fino in centro.

A estrada principal, em direção ao centro.

Da adesso, fino alle prime luci dell'alba,

A partir de agora até ao amanhecer...

E gli Ircani fino al Mar Caspio,

e hircânios até o Mar Cáspio,

Devi essere rimasto alzato fino a tardi.

Você deve ter ficado acordado até tarde.

Il ragazzino sa contare fino a dieci.

- O menino é capaz de contar até dez.
- O menino consegue contar até dez.

Gli alberi non crescono fino al cielo.

As árvores não crescem até o céu.

Ascoltavo la radio fino a notte tarda.

Eu ouvia rádio até tarde da noite.

Sono pieno di lavoro fino al collo.

Estou até o pescoço de trabalho.

Abbiamo parlato fino alle due del mattino.

Nós conversamos até as duas da madrugada.

A Tom piace dormire fino a tardi.

Tom gosta de dormir tarde.

Fino a quando sarai arrabbiato con me?

Até quando você vai ficar com raiva de mim?

Tom ha riempito il secchio fino all'orlo.

Tom encheu o balde até a boca.

Abbiamo aspettato fino alle due e mezza.

Nós esperamos até às 2:30.

Tom ha accompagnato Mary fino alla metro.

Tom levou a Mary para a estação de metrô.

Noi saremo buoni amici fino alla morte.

Seremos bons amigos até a morte.

Tom ha fino a lunedì per decidere.

Tom tem até segunda para decidir.

Sarò a Boston fino al 20 ottobre.

Estarei em Boston até o dia 20 de outubro.

La discussione si prolungò fino a mezzanotte.

A conversa se prolongou até depois da meia-noite.

Non arriverò a casa fino a lunedì.

- Não vou chegar em casa até segunda-feira.
- Não vou chegar em casa até segunda.
- Não irei a casa até segunda-feira.
- Não voltarei para casa até segunda-feira.
- Eu não voltarei a casa até segunda-feira.

Questo non può aspettare fino a domani?

Isto não pode esperar até amanhã?

Lui mi ha accompagnato fino al ristorante.

Ele me acompanhou até o restaurante.

- Un oritteropo adulto può pesare fino a 100 chilogrammi.
- Un oritteropo adulto può pesare fino a cento chilogrammi.

Um aardvark adulto pode pesar até 100 kg.

- I gladiatori combattevano fino alla morte all'interno del Colosseo.
- I gladiatori combattevano fino alla morte dentro il Colosseo.

No Coliseu, os gladiadores lutavam até a morte.

- Se avessimo le ali, potremmo volare fino alla Luna?
- Se noi avessimo le ali, potremmo volare fino alla Luna?

Se nós tivéssemos asas, poderíamos voar até a lua?

Per di più, fino a poco tempo fa,

Além disso, até recentemente,

Le temperature possono scendere fino a -30 gradi

Aqui, as temperaturas chegam a -30 graus

Sono spinti a cacciare... fino a notte fonda.

... são obrigados a caçar... ... pela noite fora.

Lui è andato fino a là in bicicletta.

Foi até lá de bicicleta.

Fino a quando, Catilina, abuserai della nostra pazienza?

Até quando, Catilina, abusarás de nossa paciência?

Alcune persone sono nei debiti fino al collo.

Algumas pessoas estão endividadas até o pescoço.

Tom ha dovuto lavorare fino a tardi ieri.

Tom teve que trabalhar até tarde ontem.

Ogni istante attenderò, fino a quando ti vedrò.

Estarei esperando cada minuto, até que te possa ver.

Sono stato sveglio fino alle 03:00 aspettandoti!

Fiquei acordado até as três da manhã te esperando.

Tom e Mary sono volati fino a Boston.

Tom e Mary voaram para Boston.

Io resterò con te fino a domenica mattina.

- Eu vou ficar com você até domingo de manhã.
- Ficarei contigo até domingo de manhã.

La carta era valida fino al gennaio 2006.

O cartão era válido até janeiro de 2006.

Sono solito restare sveglio fino a notte tarda.

Estou acostumado a ficar acordado até tarde da noite.

La storia mi ha commosso fino alle lacrime.

A estória me levou às lagrimas.

- Se fossi in te, lo seguirei fino alla fine del mondo.
- Se fossi in voi, lo seguirei fino alla fine del mondo.
- Se fossi in lei, lo seguirei fino alla fine del mondo.

Se eu fosse você, iria atrás dele até o fim do mundo.