Translation of "Ballare" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Ballare" in a sentence and their polish translations:

- Non so ballare.
- Io non so ballare.
- Non posso ballare.
- Io non posso ballare.
- Non riesco a ballare.
- Io non riesco a ballare.

Nie potrafię tańczyć.

- Sai ballare, vero?
- Puoi ballare, vero?

Umiesz tańczyć, prawda?

- Lei vuole ballare.
- Vuole ballare.
- Vuole danzare.

Ona chce tańczyć.

Voglio ballare.

- Chcę tańczyć.
- Chcę zatańczyć.

- Vorresti ballare con me?
- Vorrebbe ballare con me?

Czy chciałbyś ze mną zatańczyć?

- Vorrei ballare con te.
- Io vorrei ballare con te.

Chciałbym zatańczyć z tobą.

- Voglio ballare.
- Io voglio ballare.
- Voglio danzare.
- Io voglio danzare.

Chcę tańczyć.

- Continua a ballare.
- Continuate a ballare.
- Continui a ballare.
- Continua a danzare.
- Continuate a danzare.
- Continui a danzare.

Tańcz dalej.

Stasera andiamo a ballare.

Idziemy tańczyć dzisiaj wieczorem.

Vuoi ballare con me?

Chcesz zatańczyć ze mną?

A te piace ballare?

Lubisz tańczyć?

- Ti piace ballare?
- A te piace ballare?
- Ti piace danzare?
- A te piace danzare?
- Vi piace ballare?
- A voi piace ballare?
- Vi piace danzare?
- A voi piace danzare?
- Le piace ballare?
- A lei piace ballare?
- Le piace danzare?
- A lei piace danzare?

Lubisz tańczyć?

- Hanno iniziato a ballare.
- Hanno cominciato a ballare.
- Hanno iniziato a danzare.
- Hanno cominciato a danzare.
- Iniziarono a ballare.
- Iniziarono a danzare.
- Cominciarono a ballare.
- Cominciarono a danzare.

Zaczęli tańczyć.

Perché non andiamo a ballare?

Czemu nie pójdziemy tańczyć?

Mi piacerebbe ballare con te.

Chciałbym z tobą zatańczyć.

Tom aveva voglia di ballare.

Tom miał ochotę tańczyć.

- Andiamo a ballare.
- Andiamo a danzare.

- Zatańczmy.
- Chodźmy potańczyć.

- Ballare è proibito.
- Danzare è proibito.

Taniec jest zakazany.

- Vorrei ballare con te.
- Io vorrei ballare con te.
- Vorrei ballare con voi.
- Io vorrei ballare con voi.
- Vorrei ballare con lei.
- Io vorrei ballare con lei.
- Vorrei danzare con te.
- Io vorrei danzare con te.
- Vorrei danzare con lei.
- Io vorrei danzare con lei.
- Vorrei danzare con voi.
- Io vorrei danzare con voi.

Chciałbym z tobą zatańczyć.

- Tom ha guardato Mary danzare.
- Tom ha guardato Mary ballare.
- Tom guardò Mary ballare.
- Tom guardò Mary danzare.

Tom obejrzał taniec Mary.

Non so ballare un solo passo di salsa.

Nie umiem zatańczyć ani jednego kroku salsy.

Tom se ne stava lì a guardare tutti ballare.

Tom tylko stał tam, patrząc, jak wszyscy tańczą.

- L'hobby di Aoi è ballare.
- L'hobby di Aoi è danzare.
- Il passatempo di Aoi è ballare.
- Il passatempo di Aoi è danzare.

Aoi'ego hobby to tańczenie.

- Chi ti ha insegnato a ballare?
- Chi vi ha insegnato a ballare?
- Chi le ha insegnato a ballare?
- Chi ti ha insegnato a danzare?
- Chi vi ha insegnato a danzare?
- Chi le ha insegnato a danzare?

Kto Cię nauczył tańczyć?

- Dove hai imparato a ballare così?
- Dove hai imparato a danzare così?
- Dove ha imparato a ballare così?
- Dove ha imparato a danzare così?
- Dove avete imparato a ballare così?
- Dove avete imparato a danzare così?

Gdzie nauczyłeś się tak tańczyć?

- Anche a me piace ballare.
- Anche a me piace danzare.

Lubię też tańczyć.

- Perché non venite a ballare con me?
- Perché non viene a ballare con me?
- Perché non viene a danzare con me?
- Perché non venite a danzare con me?
- Perché non vieni a ballare con me?
- Perché non vieni a danzare con me?

Czemu ze mną nie zatańczysz?

- Chi ti ha insegnato a ballare?
- Chi ti ha insegnato a danzare?

- Kto cię uczył tańczyć?
- Kto Cię nauczył tańczyć?

Il termine 'tango stile milonguero' fu coniato nei primi anni '90 per descrivere il modo di ballare il tango che era prevalente nelle milonghe del centro di Buenos Aires negli anni '50.

Termin „tango w stylu milonguero” powstał na początku lat 90., oznacza styl tanga popularnych w milongach w śródmieściu Buenos Aires w latach 50.