Translation of "Piuttosto" in Japanese

0.010 sec.

Examples of using "Piuttosto" in a sentence and their japanese translations:

- Ero piuttosto ubriaco.
- Io ero piuttosto ubriaco.
- Ero piuttosto ubriaca.
- Io ero piuttosto ubriaca.

かなり酔ってたんだよ。

Piuttosto...

‎しかし…

- Ha cantato piuttosto bene.
- Lei ha cantato piuttosto bene.
- Cantò piuttosto bene.
- Lei cantò piuttosto bene.

彼女はかなりうまく歌った。

- Sono piuttosto felice.
- Io sono piuttosto felice.

ま、ちょっと幸せだ。

- Sembra piuttosto pallido.
- Lui sembra piuttosto pallido.

彼はちょっと顔色が悪い。

- Sono piuttosto stanco oggi.
- Sono piuttosto stanca oggi.

今日は疲れてるしね。

- È successo piuttosto recentemente.
- È successo piuttosto di recente.

それはつい最近のことです。

- L'informazione era piuttosto inutile.
- Le informazioni erano piuttosto inutili.

その情報は全く役に立たなかった。

- Fa piuttosto caldo stamattina.
- Fa piuttosto caldo questa mattina.

今朝はかなり暑いですね。

Pensiamo piuttosto a:

捉えていません

Acqua piuttosto bassa.

‎かなり浅瀬だ

- Ero piuttosto scioccato da questo.
- Ero piuttosto scioccata da questo.

- 私はこのことで相当ショックだった。
- これは、かなりショックだったよ。
- これは、かなり衝撃だったよ。

- Sembrava molto stanco.
- Sembrava piuttosto stanco.
- Lui sembrava piuttosto stanco.

彼はひどく疲れた様子だった。

- Le tue idee sono piuttosto antiquate.
- Le sue idee sono piuttosto antiquate.
- Le vostre idee sono piuttosto antiquate.

君の考えは完全な時代遅れだ。

- Preferirei morire piuttosto che arrendermi.
- Io preferirei morire piuttosto che arrendermi.

降伏するより死んだほうがましだ。

Sta funzionando piuttosto bene.

かなりうまくいってる

Ok, funziona piuttosto bene.

かなりうまくいってる

Sta diventando piuttosto rischioso.

かなり危なっかしい

Piuttosto sorprendente, sì, sorprendente.

素晴らしい 本当に素晴らしいものです

Oggi è piuttosto freddo.

今日はずいぶん冷えるのに。

Tom è piuttosto pessimista.

トムってかなり悲観的だよね。

Potrei piuttosto restituire l'auto?

そのかわりに車を返してもいいですか。

Tom è piuttosto felice.

- トムはとても幸せです。
- トムは結構幸せです。

- È abbastanza strano.
- È abbastanza strana.
- È piuttosto strano.
- È piuttosto strana.

それはちょっとおかしいね。

- Vive in una villa piuttosto grande.
- Abita in una villa piuttosto grande.

彼女はちょっとした邸宅に住んでいる。

- Preferirei che venissi venerdì piuttosto che giovedì.
- Preferirei che venisse venerdì piuttosto che giovedì.
- Preferirei che veniste venerdì piuttosto che giovedì.

木曜日よりむしろ金曜日においでいただきたい。

- Penso di avere un'idea piuttosto buona.
- Io penso di avere un'idea piuttosto buona.

いい案があるかも。

- Conosco piuttosto bene quelle ragazze alte.
- Io conosco piuttosto bene quelle ragazze alte.

- 私はあの背の高い少女たちをよく知っている。
- あの背が高い女の子たちなら、よく知ってるよ。

- Sto piuttosto bene in questo momento.
- Io sto piuttosto bene in questo momento.

私はもう全く大丈夫です。

Sembra piuttosto vecchio e decrepito.

あれは少し― 古そうだ

piuttosto che uno schema generale.

偶然うまくいった案件だと思います

piuttosto che utilizzare la ragione,

信念を直感し

La tana è piuttosto distante.

‎巣穴はかなり遠い

La stazione è piuttosto lontana.

- 駅まではちょっと遠いよ。
- 駅まではかなり遠いよ。
- 駅まではだいぶあるよ。

Tali incidenti sono piuttosto comuni.

そんな事件はざらにある。

Ha una fortuna piuttosto grande.

彼は相当な財産を持っている。

È piuttosto scarso a tennis.

彼はテニスがかなり下手だ。

Preferirei morire piuttosto che farlo.

- 私はそれをするよりむしろ死にたい。
- 私はそれをするくらいなら死んだ方がいい。
- そんなことするくらいなら死んだ方がましだよ。

Quel gatto è piuttosto grasso.

あの猫はかなり太ってる。

È una dichiarazione piuttosto forte.

それはとても強い声明です。

Le sorelle sono piuttosto diverse.

あの姉妹はまったく似ていない。

Piuttosto che arrendermi preferisco morire.

降伏するくらいなら死を選びます。

La coreografia è piuttosto semplice.

振り付けはとてもシンプルだ。

- Preferisco leggere piuttosto che guardare la televisione.
- Preferisco leggere libri piuttosto che guardare la televisione.

私はテレビを見るより読書するほうが好きです。

Ecco, questi giunchi sono piuttosto buoni.

このガマの葉は かなり使える

piuttosto che allontanarci dalla nostra umanità.

それから歩み去る代わりに

Quella scoperta è stata piuttosto accidentale.

その発見は全くの偶然だった。

Quelle due idee sono piuttosto distinte.

その二つの考えはまったく別個のものだ。

Le sue idee sono piuttosto originali.

彼女の考えはほんとに独創的だ。

I suoi libri vendono piuttosto bene.

彼女の本はかなりの売行きだ。

Oggi il tempo è piuttosto radioso.

今日は随分気持ちのいい天気だ。

Piuttosto che rubare, morirei di fame.

- 盗みをするよりも飢え死にした方がましだ。
- 盗みをするくらいなら飢え死にした方がましだ。

Conosco piuttosto bene tuo fratello maggiore.

私は君のお兄さんをよく知っている。

Voglio dormire! Dormire piuttosto che vivere!

僕は眠りたい!生きるよりかは眠りたい!

- È abbastanza normale.
- È piuttosto normale.

- それは、しかたないです。
- それは、そうでしょう。

È piuttosto comune di questi giorni.

それは近頃とても一般的です。

Questo è un posto piuttosto sorprendente.

ここは本当に素晴らしい場所だ。

Tom sa parlare francese piuttosto bene.

トムはフランス語をかなり上手に話すことができる。

- Sono piuttosto sicuro che a Tom piace Mary.
- Sono piuttosto sicura che a Tom piace Mary.

トムがメアリーを好きなのは間違いないって。

- La città in cui abito è piuttosto piccola.
- La città in cui vivo è piuttosto piccola.

私の住んでいる町は割と小さいです。

- È piuttosto soddisfatta della sua vita così com'è.
- Lei è piuttosto soddisfatta della sua vita così com'è.

彼女は現在の生活にとても満足している。

- Preferiremmo andare allo zoo piuttosto che al parco.
- Noi preferiremmo andare allo zoo piuttosto che al parco.

公園へ行くよりもむしろ動物園に行きたい。

piuttosto che per fame o opportunità economiche.

むしろ自由を求めるための 亡命だったと言っています

piuttosto che il sonno lungo in sé.

睡眠時間が長いこと自体は 関係ないかもしれません

Sono piuttosto disgustose, ma sono proteine, energia.

味はひどいが エネルギーになる

piuttosto che dare al governo ulteriori scuse

政府に与えるくらいなら

Penso sia piuttosto stimolante per quell'intelligenza enorme.

‎彼女も知識欲が ‎刺激されたのだろうか

Sono piuttosto d'accordo con la sua analisi.

私はあなたの分析に全く賛成です。

Preferirei morire di fame piuttosto che rubare.

私は盗みをするくらいなら餓死したほうがよい。

Preferisco leggere piuttosto che guardare la televisione.

私はテレビを見るより読書するほうが好きです。

Questa è una macchina fotografica piuttosto buona.

これ、かなりいいカメラだね。

Entrambi i miei genitori stanno piuttosto bene.

私の両親は二人ともとても元気です。

Mi trovo in una situazione piuttosto delicata.

私はかなり微妙な立場にある。

O l'ingegneria a piccole distanze, piuttosto che grandi.

もしくは 長い距離ではなく 短い距離で行うかもしれません

Preferirebbero essere operati con anestesia piuttosto che senza.

手術を麻酔なしでやるよりは 麻酔ありでやる方を好むでしょう

Ero piuttosto arrabbiato per l'improvviso cambio di programma.

突然の計画変更に面食らった。

La nuova ragazza di Tom è piuttosto attraente.

トムの新しいガールフレンドはとても魅力的だ。

Piuttosto che andare fuori voglio stare a casa.

外出するより家にいたい。

Preferirei andarci in bicicletta piuttosto che a piedi.

私はむしろ歩くより、自転車に乗りたい。

Piuttosto che darlo a lui, lo butto via.

これを彼にあげるなら捨ててしまったほうがましだ。

E complessivamente, i costi di produzione sono piuttosto alti.

生産にかかる総合的なコストは まだとても高いです

Ma piuttosto accordandoci su alcuni principi chiari e comuni,

いくつかの強い一般原則を定め

Perché siamo diventati piuttosto bravi a estrarre le sfere,

玉を取り出すのは上手くても

È piuttosto logico che Dana sia passata di qua.

論理的には こっちに来た

Il padrone di casa una volta era piuttosto benestante.

その地主は以前かなり裕福な暮らしをしていた。

Parlando francamente, più che patriottico è piuttosto un ipocrita.

率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。

Che rimanga fra di noi, lui è piuttosto stupido.

ここだけの話だが、彼はいささか間が抜けている。

- È una persona abbastanza attiva.
- Lui è una persona abbastanza attiva.
- È una persona piuttosto attiva.
- Lui è una persona piuttosto attiva.

彼はどちらかといえば活動的な人だ。

La neve è un grande isolante. Piuttosto stretto, ma accogliente.

雪は断熱材だ かなり窮屈で暖かいよ

La neve è un ottimo isolante. Piuttosto stretto, ma accogliente.

雪は断熱材だ かなり窮屈で暖かいよ

La neve è un ottimo isolante. Piuttosto stretto, ma accogliente!

雪は断熱材だ かなり窮屈で暖かいよ

Scalare una scogliera è sempre rischioso. Questa è piuttosto scoscesa,

がけを登るのは危険だ これはかなり急だぞ

piuttosto che dire a un altro uomo che sta soffrendo.

死んだ方がましだと考える 男性を知っています

Napoleone ha poi piuttosto minato il momento, dicendo a Marmont:

ナポレオンはその後、マーモントに 「私たちの間で、あなたはまだ私の選択を正当化するのに十分なことをしていない」と