Translation of "Fretta" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Fretta" in a sentence and their japanese translations:

- Avevamo fretta.
- Noi avevamo fretta.
- Eravamo di fretta.
- Noi eravamo di fretta.

私たちは急いでいました。

- Sei di fretta?
- Tu sei di fretta?
- Siete di fretta?
- Voi siete di fretta?
- È di fretta?
- Lei è di fretta?

- 急いでいるんですか。
- お急ぎですか?

- Siete di fretta?
- Voi siete di fretta?
- È di fretta?
- Lei è di fretta?

- 急いでいるんですか。
- お急ぎですか?

- Andava di fretta.
- Lei andava di fretta.
- Era di fretta.
- Lei era di fretta.

彼女はひどく急いでいた。

- Siete di fretta?
- È di fretta?

お急ぎですか?

- È uscito di fretta.
- Lui è uscito di fretta.
- Uscì di fretta.
- Lui uscì di fretta.

彼は急いで出ていった。

- Non sono di fretta.
- Io non sono di fretta.
- Non ho fretta.
- Io non ho fretta.

私は全然急いでいません。

- Mi sono vestito di fretta.
- Mi sono vestita di fretta.
- Mi vestii di fretta.

- 私は急いで服を着た。
- 私は急いで着物を着た。

- Perché sei così di fretta?
- Perché siete così di fretta?
- Perché è così di fretta?

- なぜそうあわてているの?
- 何をそんなに焦ってるの?
- なんでそんなに急いでるの?

- Non sono di fretta.
- Io non sono di fretta.

- 私は急いでいません。
- 急いでないよ。

Non c'è fretta.

- 急ぐ必要はありません。
- 急がなくてもいいよ。

Aveva molta fretta.

彼女は非常に急いでいた。

Siamo di fretta.

- 私達は急いでいます。
- 私たち急いでるの。

- Sono scappata via di fretta.
- Sono scappato via di fretta.

私はあわてて逃げた。

- "Sei di fretta?" "Non proprio."
- "È di fretta?" "Non proprio."

「急いでるの?」「そうでもない」

- Non ho così tanta fretta.
- Io non ho così tanta fretta.

僕はそれほど急いではいない。

Decidi in fretta, dai.

早く決めて ほら

Decidi in fretta. Forza.

早く決めて ほら

Meglio decidere in fretta.

急いで決断してくれ

Dobbiamo fare in fretta.

急がなきゃ

- Tutta la mia fretta era vana.
- Tutta la mia fretta fu vana.
- Tutta la mia fretta è stata vana.

急いだことが水の泡だった。

- Scusami, ma abbiamo anche noi fretta.
- Scusatemi, ma abbiamo anche noi fretta.
- Mi scusi, ma abbiamo anche noi fretta.

すみません、でも私たちも急いでいるんです。

- Il tempo passò molto in fretta.
- Il tempo passava molto in fretta.

時間はあっという間に過ぎた。

- Ha fretta di vedere sua madre.
- Lei ha fretta di vedere sua madre.

彼女は母親に会いたがっている。

- Aveva fretta di vedere suo padre.
- Lei aveva fretta di vedere suo padre.

彼女は父に会いたくてやきもきしていた。

- È abituato a mangiare di fretta.
- Lui è abituato a mangiare di fretta.

彼は急いで食べることに慣れている。

- Aveva fretta di andare a casa.
- Lei aveva fretta di andare a casa.

- 彼女はしきりに帰りたがっていた。
- 彼女は家に早く帰ろうと急いでいた。

- Non doveva andarsene così di fretta.
- Lei non doveva andarsene così di fretta.
- Non aveva bisogno di andarsene così di fretta.
- Lei non aveva bisogno di andarsene così di fretta.

彼女はそんなに急いで行く必要はなかったのに。

Sta facendo buio in fretta!

暗くなるぞ

Sta facendo buio in fretta.

暗くなるぞ

Ok, bisogna decidere in fretta.

早く決断しよう

Ok, dobbiamo decidere in fretta.

早く決断しよう

Arriverei giù più in fretta.

早く下りられる

Perché è uscita di fretta?

彼女はなぜ急いで出ていったのですか。

Gli anni passano in fretta.

年月が過ぎるのは早い。

Tom è sempre di fretta.

トムはいつもせかせかしている。

- Prenditi il tuo tempo. Non c'è fretta.
- Si prenda il suo tempo. Non c'è fretta.
- Prendetevi il vostro tempo. Non c'è fretta.

ごゆっくりどうぞ。急ぐ必要はありません。

- Non doveva andare con così tanta fretta.
- Lui non doveva andare con così tanta fretta.

彼はそんなに急いで行く必要はない。

Il tempo è cambiato in fretta.

もう天候がかなり変わってる

Decidi tu, ma fai in fretta!

君が決めて 早くね

Devo arrivare a riva in fretta.

早く上がらなきゃ

Le estremità diventano fredde in fretta.

手足が冷たくなってる

Mi sto solo stancando in fretta.

すぐに疲れてしまう

Stanno cercando di crescere in fretta.

明らかに急激に成長しようとしています

I bambini crescono veramente in fretta.

子供は成長が早い。

La fretta fa i gattini ciechi.

急ぐと無駄が出来る。

- Più fretta, meno velocità.
- Affrettati lentamente.

- 急がば回れ。
- 急げば急ぐほど物事はうまくいかない。

John fa spesso colazione di fretta.

ジョンさんはよく朝食を急いで食べます。

L'estate è passata troppo in fretta.

いつのまにか夏も過ぎてしまった。

Fallo più in fretta che puoi.

出来るだけ早くそれをしなさい。

Sei tu a decidere, ma in fretta!

君が決めて 早くね

Altrimenti la temperatura scenderà molto in fretta.

さもないと冷え切っちゃう

Spero di trovare in fretta quel relitto.

すぐ見つかるといい

Se ti deconcentri, ti perdi in fretta.

気を抜いたら すぐに迷ってしまう

Nessuno aveva fretta di lasciare la festa.

誰もそのパーティーから立ち去ろうとしなかった。

La marea adesso sta arrivando proprio in fretta.

潮はかなり 満ちてきてる

Afferra il tuo telecomando e decidi in fretta.

リモコンを持って決めて

Poi le cose brutte possono succedere in fretta,

それに 悪いことは 突然起こるものですが

Sembra che non ci sia fretta di sbrigarsi.

急ぐ必要はなさそうだ。

Se ne è andato in fretta e furia.

彼は足早に立ち去った。

Feci in fretta colazione e uscii di casa.

私は急いで朝食を食べて、家を出た。

Non ho molto tempo. Potrebbe fare in fretta?

- あまり時間がないので、急いでもらえますか。
- 時間があまりないんです。急いでもらえませんか。

Potreste reimpararlo più in fretta la prossima volta,

忘れても 次の機会に より早く覚えられるのは

- Non c'era bisogno di avere fretta. Sei arrivato troppo presto.
- Non c'era bisogno di avere fretta. Siete arrivati troppo presto.

君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。

- Quando si è di fretta, è facile fare un errore.
- Quando si è di fretta, è facile commettere un errore.

急いでいると、間違えをしやすい。

Afferra il controller di gioco e decidi in fretta.

ゲームコントローラーで 決めて

Ma poiché ci stiamo spostando, dobbiamo agire in fretta.

でも動いてるから 早く行動するんだ

Ok, dobbiamo prendere una decisione, e anche in fretta.

決断が必要だ 早く下すんだ

Ok, dobbiamo prendere una decisione, e anche in fretta.

決断が必要だ 早く下すんだ

Siccome ero di fretta, ho dovuto prendere un taxi.

私は急いでいたので、タクシーに乗らなければならなかった。

Camminavo in fretta così da prendere il primo treno.

一番列車に間に合うように速く歩いた。

- Quanto parla in fretta Tom!
- Quanto parla veloce Tom!

トムはなんてしゃべるのが速いのでしょう。

- Il tempo passa veloce.
- Il tempo passa in fretta.

時が経つのははやい。

Scritta troppo in fretta, la lettera conteneva molti errori.

あまりに急いで書かれたので、その手紙には間違いがたくさんあった。

E qualunque cosa viva lì vorrà venire fuori in fretta.

中に住んでる奴(やつ)は もういたくなくなる

Recupero in fretta la corda e ce ne andiamo via.

ロープを回収して― 出ていこう

Lo posso scaldare in fretta con il mio calore corporeo.

自分の体温ですぐに 暖められる

Passo successivo, incontrarli dal vivo il più in fretta possibile,

次の段階としては なるべく早く実際に会うこと

Deve guidare i cuccioli fino alla preda, e in fretta.

‎母親は子供たちを ‎獲物に連れていく

Per resistere dovremo muoverci in fretta e prendere decisioni sagge.

素早く賢い決断を 下さなくてはならない

Decidi tu, ma fai in fretta, qui fa molto caldo.

君が決めてくれ 暑いから急げ

Non c'è fretta: Lei ha cinque giorni per riflettere sull'affare.

急ぐ必要はありません。そのことはまだ5日間よく考えられます。

Essendo stato scritto in fretta, il libro ha molti errori.

急いで書かれたので、その本には欠点がたくさんある。

Essendo stata scritta in fretta, questa lettera contiene molti errori.

急いで書かれたので、この手紙にはたくさん間違いがある。

Se non hai fretta, sta' ancora un po', per favore.

お急ぎでなければ、もう少しいてください。

Decidi tu. Ma fai in fretta! Dana ha bisogno di noi!

決めてくれ 早くね 待ってるぞ

Decidi tu, ma fai in fretta. Dana ha bisogno di noi!

決めてくれ 早くね 待ってるぞ

Ma devo arrivare in fretta a riva. L'avventura è appena cominciata.

早く上がらなきゃ 冒険が始まったぞ

Squadra, mi serve qualcosa per coprire in fretta una certa distanza.

もっと速く移動できる 物を何か持ってきてくれ

Più in fretta batte il cuore, prima si diffonde il veleno.

心臓が速く動けば 毒が速く回ってしまう

Il tempo passa in fretta quando facciamo qualcosa che ci piace.

好きなことをしていると時のたつのが速い。

Sono degli sviluppatori che mirano a fare i soldi in fretta!

あぶく銭を稼ごうとする開発業者たちよ。

Più in fretta batte il cuore, più velocemente si diffonde il veleno.

心臓が速く動けば 毒が速く回ってしまう

E possono farlo molto più in fretta di quanto io possa muovermi.

俺の動きより 奴らのほうが速いんだ

Il pezzo è stato scritto di fretta, è certamente pieno di errori.

その作文は急いで書いたのできっと間違いだらけでしょう。