Translation of "Eravamo" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Eravamo" in a sentence and their japanese translations:

- Eravamo preoccupati.
- Noi eravamo preoccupati.
- Eravamo preoccupate.
- Noi eravamo preoccupate.

- 私達は心配だった。
- 心配したんだぞ。

- Dove eravamo?
- Noi dove eravamo?
- Dove eravamo noi?

どこまで話しましたか。

- Eravamo testimoni dell'incidente.
- Noi eravamo testimoni dell'incidente.

私たちはその事故の目撃者であった。

- Eravamo disillusi dal risultato.
- Noi eravamo disillusi dal risultato.
- Eravamo disilluse dal risultato.
- Noi eravamo disilluse dal risultato.

私たちはその結果に幻滅した。

- Eravamo del tutto soddisfatti.
- Noi eravamo del tutto soddisfatti.
- Eravamo del tutto soddisfatte.
- Noi eravamo del tutto soddisfatte.

私たちは十分に満足した。

- Eravamo seduti in cerchio.
- Eravamo sedute in cerchio.

私たちは丸くなって座った。

- Eravamo quasi morte congelate.
- Noi eravamo quasi morte congelate.

- 我々はあやうく凍死するところだった。
- 私たちは危うく凍え死ぬところだった。

- Eravamo una coppia perfetta.
- Noi eravamo una coppia perfetta.

- 俺たちは理想的なカップルだった。
- 私たちは文句なしのカップルでした。

- Eravamo più giovani all'epoca.
- Noi eravamo più giovani all'epoca.

あの頃の我々はもっと若かった。

- Eravamo tutti divertiti dalla commedia.
- Noi eravamo tutti divertiti dalla commedia.
- Eravamo tutte divertite dalla commedia.
- Noi eravamo tutte divertite dalla commedia.

我々は皆その喜劇を楽しんだ。

- Eravamo affascinati dalla sua voce.
- Noi eravamo affascinati dalla sua voce.
- Eravamo affascinate dalla sua voce.
- Noi eravamo affascinate dalla sua voce.

彼女の声にうっとりとした。

- Eravamo tutti presenti alla riunione.
- Eravamo tutte presenti alla riunione.
- Noi eravamo tutti presenti alla riunione.
- Noi eravamo tutte presenti alla riunione.

- 私たちは皆会に出席していた。
- 私たちはみな会議に出席していた。

Eravamo tutti uguali.

皆 見た目は似通っていたのです

Eravamo molto entusiasti.

とてもワクワクしました

eravamo un ministudio.

小さな映画制作会社のようでしたよ

Eravamo molto stanchi.

私たちはとても疲れていた。

Non eravamo noi.

それをしたのは私たちではない。

- Molti di noi eravamo stanchi.
- Molte di noi eravamo stanche.

私達の多くは疲れていた。

- Eravamo emozionati mentre guardavamo la partita.
- Noi eravamo emozionati mentre guardavamo la partita.
- Eravamo emozionate mentre guardavamo la partita.
- Noi eravamo emozionate mentre guardavamo la partita.

私達はその試合を観戦して興奮した。

- Eravamo molto divertiti dalla sua storia.
- Noi eravamo molto divertiti dalla sua storia.
- Eravamo molto divertite dalla sua storia.
- Noi eravamo molto divertite dalla sua storia.

- 私達には彼女の話が非常に面白かった。
- 私たちは彼女の話が非常に面白かった。

- Noi eravamo tutti presenti al suo matrimonio.
- Eravamo tutti presenti al suo matrimonio.
- Eravamo tutte presenti al suo matrimonio.
- Noi eravamo tutte presenti al suo matrimonio.

- 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。
- 私たちは全員彼女の結婚式に出席しました。
- 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。

- Eravamo obbligati ad ubbidire alla regola.
- Noi eravamo obbligati ad ubbidire alla regola.
- Eravamo obbligate ad ubbidire alla regola.
- Noi eravamo obbligate ad ubbidire alla regola.

私達は、そのルールに従わざるを得なかった。

Entrambe eravamo madri lavoratrici,

仕事を持つ母親として 活発な育ち盛りの男の子を

Finalmente eravamo a casa!

やっと帰ってきたぞ!

Noi tutti eravamo stanchi.

- 私たちは全員疲れていた。
- 私たちはみんな疲れていた。

Eravamo poveri, ma felici.

私たちは貧乏でしたが、幸せでした。

- Eravamo tutti molto felici a colazione.
- Eravamo tutte molto felici a colazione.

われわれはみな楽しく朝食をとった。

- Avevamo fretta.
- Noi avevamo fretta.
- Eravamo di fretta.
- Noi eravamo di fretta.

私たちは急いでいました。

- La settimana scorsa eravamo molto occupate.
- La settimana scorsa eravamo molto occupati.

私たちは先週とても忙しかった。

- Non eravamo da incolpare per l'incidente.
- Noi non eravamo da incolpare per l'incidente.

その事故で責められなければならないのは、私たちではなかった。

- Eravamo a Londra lo scorso inverno.
- Noi eravamo a Londra lo scorso inverno.

私達は去年の冬、ロンドンにいました。

- Eravamo sorpresi quando l'abbiamo visto nell'ufficio stamattina.
- Eravamo sorpresi quando l'abbiamo visto nell'ufficio questa mattina.
- Eravamo sorprese quando l'abbiamo visto nell'ufficio stamattina.
- Eravamo sorprese quando l'abbiamo visto nell'ufficio questa mattina.

彼が今朝職場にいるのを見て私たちは驚いた。

- Eravamo spossati dopo la nostra lunga camminata.
- Noi eravamo spossati dopo la nostra lunga camminata.
- Eravamo spossate dopo la nostra lunga camminata.
- Noi eravamo spossate dopo la nostra lunga camminata.

長い間歩いたので疲れた。

- Eravamo spossati dopo la nostra lunga marcia.
- Noi eravamo spossati dopo la nostra lunga marcia.
- Eravamo spossati dopo la nostra lunga camminata.
- Noi eravamo spossati dopo la nostra lunga camminata.

長い間歩いたので疲れた。

Non funzionò perché eravamo sottodimensionati.

でも規模が小さかったので うまくいきませんでした

eravamo d'accordo quasi su tutto.

意見が合わないことは ほとんどありませんでした

Eravamo tutti inzuppati dal sudore.

われわれは皆汗でびしょ濡れになった。

Eravamo tutti presenti alla festa.

私たちはみなパーティーに出席していた。

- Eravamo sorpresi di vedere le sue ferite.
- Eravamo sorprese di vedere le sue ferite.

我々は彼の傷を見て驚いた。

- Io e Mary eravamo malati a letto ieri.
- Io e Mary eravamo ammalati a letto ieri.
- Io e Mary eravamo malate a letto ieri.
- Io e Mary eravamo ammalate a letto ieri.

メアリーと私は昨日病気で寝ていました。

- Io e lui eravamo nello stesso campo allora.
- Io e lui eravamo allo stesso campo allora.
- Io e lui eravamo allo stesso campo all'epoca.
- Io e lui eravamo nello stesso campo all'epoca.

当時彼と私は味方同士だった。

Lo sappiamo da quando eravamo bambini.

赤ちゃんの時から知っているのです

eravamo già a corto di provviste.

既に物資が不足していました

Eravamo per caso sullo stesso treno.

私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。

Ci conosciamo da quando eravamo bambini.

- 私たちは子供のころからお互いに知り合いです。
- 私達は子供の頃からの知り合いだ。

Ci conosciamo da quando eravamo piccoli.

私達は子供の頃からの知り合いだ。

La settimana scorsa eravamo molto occupate.

私たちは先週とても忙しかった。

Capitò che eravamo sullo stesso treno.

私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。

Eravamo sorpresi di apprendere la notizia.

私たちはその知らせを聞いて驚いた。

- Ha badato al nostro cane mentre eravamo fuori.
- Lui ha badato al nostro cane mentre eravamo fuori.
- Ha badato al nostro cane mentre noi eravamo fuori.
- Lui ha badato al nostro cane mentre noi eravamo fuori.

- 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。
- 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。

- Potevamo vedere il lago Biwa da dove eravamo.
- Noi potevamo vedere il lago Biwa da dove eravamo.

私達の立っているところから琵琶湖が見えた。

Eravamo in ritardo a causa del temporale.

私たちは嵐のために遅れた。

- Eravamo tutti con il fiato sospeso mentre l'abbiamo guardato.
- Eravamo tutti con il fiato sospeso mentre l'abbiamo guardata.

みんながかたずを飲んでそれを見守った。

- Sia io che lui eravamo membri di quel club.
- Sia io che lui eravamo membri di quel circolo.

私と同様に彼もクラブのメンバーだった。

- Quando eravamo piccoli, papà ci leggeva delle storie commoventi.
- Quando eravamo piccole, papà ci leggeva delle storie commoventi.

私たちが幼いときに、父は美しい話を私たちに読んでくれたものだった。

- Per via della tempesta, eravamo obbligati a stare a casa.
- Per via della tempesta, eravamo obbligate a stare a casa.
- A causa della tempesta, eravamo obbligati a stare a casa.
- A causa della tempesta, eravamo obbligate a stare a casa.

- 嵐の為私たちはやむなく家にいた。
- 嵐のために私たちはやむなく家にいた。

Quindi un giorno, mentre eravamo seduti in ufficio,

ある日 私達がオフィスで座っているとき

Eravamo sul punto di andarcene quando lei telefonò.

ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。

Ha badato al nostro cane mentre eravamo fuori.

私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。

Io e l'insegnante eravamo seduti l'uno di fronte all'altro.

先生と私は向かい合って座っていた。

Eravamo così agitati che non potemmo stare seduti tranquilli.

私たちはとても興奮していたので、じっと座っていることができませんでした。

Beth ha sorvegliato il nostro cane mentre eravamo via.

私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。

Avevo circa quattordici anni, eravamo a casa sua, stavamo discutendo.

私は14歳くらいで 彼の家で口論をしていました

Ci eravamo trasferiti in Argentina dalla Corea sei anni prima,

私達が 韓国からアルゼンチンに 引っ越したのは その6年前のことでした

A causa della tempesta, eravamo obbligate a stare a casa.

嵐のために私たちはやむなく家にいた。

- Abbiamo tenuto nota di tutte le nostre spese mentre eravamo in Australia.
- Noi abbiamo tenuto nota di tutte le nostre spese mentre eravamo in Australia.

我々はオーストラリアにいる間、お金の使い道を把握していた。

RH: Be', sai, nella mia prima azienda eravamo ossessionati dal processo.

(リード)私の最初の会社では プロセスにとても拘っていました

Mentre eravamo in vacanza, un vicino si è preso cura del nostro gatto.

- 私たちが休暇をとっている間、近所の人が私たちの猫の世話をしてくれた。
- 休暇中、近所の人がうちの猫の世話をしてくれた。

"Aspetta, non eravamo in questo posto un momento fa?" "Esatto. Siamo tornati indietro. Che strano."

「あれ、ここってさっきいたとこじゃない?」「ほんとだ、戻って来ちゃった。おかしいなあ」

- Io e i miei colleghi abbiamo vissuto in una piccola cabina da due camere costruita sul bordo di una scogliera sulla montagna. Dico due camere, ma oltre all'ingresso, c'era una sala con un tatami da sei per due. Abbiamo mangiato patate, pesce essiccato e tofu. Dato che eravamo sulla cima di una montagna fredda, le patate sarebbero congelate durante l'inverno.
- Io e le mie colleghe abbiamo vissuto in una piccola cabina da due camere costruita sul bordo di una scogliera sulla montagna. Dico due camere, ma oltre all'ingresso, c'era una sala con un tatami da sei per due. Abbiamo mangiato patate, pesce essiccato e tofu. Dato che eravamo sulla cima di una montagna fredda, le patate sarebbero congelate durante l'inverno.

私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。