Translation of "Di'" in Japanese

0.009 sec.

Examples of using "Di'" in a sentence and their japanese translations:

- Smettetela di parlare di Tom.
- Smettila di parlare di Tom.
- La smetta di parlare di Tom.

トムの話はやめろ。

- Devi studiare di più.
- Hai bisogno di studiare di più!
- Deve studiare di più.
- Dovete studiare di più.
- Avete bisogno di studiare di più.
- Voi avete bisogno di studiare di più.
- Ha bisogno di studiare di più.
- Lei ha bisogno di studiare di più.
- Tu hai bisogno di studiare di più.

あなたはもっと勉強する必要があります。

- Spero di esserti di qualche aiuto.
- Spero di esservi di qualche aiuto.
- Spero di esserle di qualche aiuto.

何かお役に立てればと思います。

- Ti consiglio di smettere di fumare.
- Vi consiglio di smettere di fumare.
- Le consiglio di smettere di fumare.

- 禁煙を勧めます。
- 禁煙をお勧めします。

- Soffro di mal di stomaco.
- Io soffro di mal di stomaco.

胃痛に苦しむ。

- Ha deciso di smettere di fumare.
- Decise di smettere di fumare.

- 彼はタバコをやめることを決意した。
- 彼は禁煙すると決めた。

Di matematica di base

標準数学

- Smettila di prenderti gioco di me!
- La smetta di prendersi gioco di me!
- Smettetela di prendervi gioco di me!

- からかうのはやめて!
- バカにするのはやめて!

- Smettila di parlare male di loro.
- La smetta di parlare male di loro.
- Smettetela di parlare male di loro.

奴らの悪口はやめろよ。

- Smettila di parlare male di lui.
- Smettetela di parlare male di lui.
- La smetta di parlare male di lui.

彼の悪口はやめろよ。

- Smettila di parlare male di lei.
- Smettetela di parlare male di lei.
- La smetta di parlare male di lei.

彼女の悪口はやめなさい。

- Smettila di fingere di non capire.
- Smettetela di fingere di non capire.
- La smetta di fingere di non capire.

解っていないふりをするのは止めなさい。

- Di' solo di sì.
- Dite solo di sì.
- Dica solo di sì.

うんと言ってよ。

- Dimenticati di lei.
- Dimenticatevi di lei.
- Si dimentichi di lei.
- Scordati di lei.
- Scordatevi di lei.
- Si scordi di lei.

彼女のことなら 忘れてしまいなさい。

- Smettila di disturbarmi!
- Smettetela di disturbarmi!
- La smetta di disturbarmi!
- Piantala di disturbarmi!
- Piantatela di disturbarmi!
- La pianti di disturbarmi!

私を困らせるのはやめて。

- Smettila di disturbarmi.
- La smetta di disturbarmi.
- Smettetela di disturbarmi.
- Smettila di infastidirmi.
- Smettetela di infastidirmi.
- La smetta di infastidirmi.

- 私を困らせるのはやめて。
- もう、しつこいな。

- Smettila di canticchiare.
- La smetta di canticchiare.
- Smettetela di canticchiare.
- Smettila di mormorare.
- La smetta di mormorare.
- Smettetela di mormorare.

鼻歌を歌うのはやめろ。

- Ho smesso di fumare e di bere.
- Smisi di fumare e di bere.
- Io ho smesso di fumare e di bere.
- Io smisi di fumare e di bere.

私は煙草と酒をやめた。

- Le ha consigliato di smettere di bere.
- Lui le ha consigliato di smettere di bere.
- Le consigliò di smettere di bere.
- Lui le consigliò di smettere di bere.

彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。

- Gli ha consigliato di smettere di bere.
- Lei gli ha consigliato di smettere di bere.
- Gli consigliò di smettere di bere.
- Lei gli consigliò di smettere di bere.

彼女は彼に、酒をきっぱりやめるよう忠告した。

- Dovresti smettere di fumare e di bere.
- Tu dovresti smettere di fumare e di bere.
- Dovreste smettere di fumare e di bere.
- Voi dovreste smettere di fumare e di bere.
- Dovrebbe smettere di fumare e di bere.
- Lei dovrebbe smettere di fumare e di bere.

- 君は酒とたばこをやめるべきだ。
- 君はタバコと酒を止めるべきだ。

- Vieni alla festa di Halloween di Tom?
- Tu vieni alla festa di Halloween di Tom?
- Viene alla festa di Halloween di Tom?
- Lei viene alla festa di Halloween di Tom?
- Venite alla festa di Halloween di Tom?
- Voi venite alla festa di Halloween di Tom?

トムのハロウィーン・パーティーに来るの?

- Di cos'hai parlato?
- Di che cos'hai parlato?
- Di che hai parlato?
- Di cos'ha parlato?
- Di che cos'ha parlato?
- Di che ha parlato?
- Di cos'avete parlato?
- Di che cos'avete parlato?
- Di che avete parlato?

君は何について話しましたか。

- Di cosa parli?
- Di cosa parlate?
- Di che cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di che cosa parla?
- Di cosa sta parlando?
- Di cosa stai parlando?
- Di cosa state parlando?

- 何の話をしているのですか。
- 何の話?

- Di cosa parli?
- Di cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di cosa sta parlando?
- Di cosa stai parlando?
- Di cosa state parlando?

- 何を話しているの?
- 君は何の話をしているのですか。
- 君たちは何の話をしているのですか。
- 君たちは何について話しているのですか。
- 何言ってるんだよ!
- 何の話をしているのですか。
- 何のことを話しているのか。
- 何のことを言っているの?
- 何の話?
- 何の話ですか?

- Spero di rivederti.
- Io spero di rivederti.
- Spero di rivedervi.
- Io spero di rivedervi.
- Spero di rivederla.
- Io spero di rivederla.

- またお目にかかれることを期待しています。
- またお会いしたいと思います。

- Sei di fretta?
- Tu sei di fretta?
- Siete di fretta?
- Voi siete di fretta?
- È di fretta?
- Lei è di fretta?

- 急いでいるんですか。
- お急ぎですか?

- Mi dispiace di avere dubitato di te.
- Mi dispiace di avere dubitato di voi.
- Mi dispiace di avere dubitato di lei.

疑ってごめん。

- Cerca di avere un po' di compassione.
- Cercate di avere un po' di compassione.
- Cerchi di avere un po' di compassione.

慈悲の心を持ってごらん。

- Gli ho consigliato di smettere di fumare.
- Gli consigliai di smettere di fumare.

私は彼にたばこをやめるように忠告した。

- Tom ha deciso di smettere di fumare.
- Tom decise di smettere di fumare.

トムは禁煙を決意した。

Al prezzo di centinaia di milioni di dollari l'uno,

一隻につき何億ドルもかかります

- Dopo di te.
- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

お先にどうぞ。

- Smetterai di parlare?
- Smetterà di parlare?
- Smetterete di parlare?

話をやめてくれませんか。

- Smettete di leggere.
- Smetti di leggere.
- Smetta di leggere.

読むのを止めなさい。

- Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscervi.
- Piacere di conoscerla.

初めまして。

- Finisci di mangiare.
- Finisca di mangiare.
- Finite di mangiare.

食べ終えなさい。

Incapace di vedere di notte...

‎ヘビは夜は見えない

Smettiamo di parlare di questo.

この話はやめましょう。

- Devi fare più esercizi.
- Hai bisogno di esercitarti di più.
- Avete bisogno di esercitarvi di più.
- Ha bisogno di esercitarsi di più.

- 君はもっと運動をする必要がある。
- もっと運動をする必要があります。

- Di cosa sei preoccupato?
- Di cosa sei preoccupata?
- Di cos'è preoccupato?
- Di cos'è preoccupata?
- Di cosa siete preoccupati?
- Di cosa siete preoccupate?

何が心配なの?

- Qualsiasi dottore ti dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico ti dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi dottore vi dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico vi dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi dottore le dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico le dirà di smettere di fumare.

医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。

- Siete di fretta?
- Voi siete di fretta?
- È di fretta?
- Lei è di fretta?

- 急いでいるんですか。
- お急ぎですか?

- Gioca di fuori.
- Lui gioca di fuori.
- Suona di fuori.
- Lui suona di fuori.

彼は外で遊んでいます。

- È fatto di legno o di metallo?
- È fatta di legno o di metallo?

それは木製ですか、それとも金属製ですか。

- Andava di fretta.
- Lei andava di fretta.
- Era di fretta.
- Lei era di fretta.

彼女はひどく急いでいた。

- Di cosa parlate?
- Di che cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di che cosa parla?

- 君たちは何の話をしているのですか。
- 君たちは何について話しているのですか。
- 何の話をしているのですか。
- 何の話?

- Pensavo di aver sentito odore di bacon.
- Pensavo di aver sentito odore di pancetta.

ベーコンの匂いがしたと思いました。

- Di chi è questo libro di testo?
- Questo libro di testo di chi è?

- これは誰の教科書ですか。
- この教科書は誰のですか。

E poi di bere un paio di grandi, dolci sorsi di succo di jabuka.

そして とても甘いヤブカジュースを ごくごくと二口ほど飲むのです

Di'!

ねぇ。

- Egli dorme di giorno e lavora di notte.
- Dorme di giorno e lavora di notte.
- Lui dorme di giorno e lavora di notte.

彼は昼眠って夜働く。

- Sono sicuro di essere in grado di trovarlo.
- Sono sicuro di essere in grado di trovarla.
- Sono sicura di essere in grado di trovarlo.
- Sono sicura di essere in grado di trovarla.

きっと見つけることができると思います。

Ho bisogno di riportarvi indietro di un paio di secoli.

数百年さかのぼって お話ししなければなりません

Di nuovo, il senso di luce, il senso di trasparenza.

同じく光の存在 透明感の存在を感じます

- Smettetela di lamentarvi.
- La smetta di lamentarsi.
- Smettila di lamentarti.

愚痴はやめろよ。

- Smettila di fumare.
- Smettetela di fumare.
- La smetta di fumare.

たばこを吸うのをやめなさい。

- Smettila di dirlo!
- Smettetela di dirlo!
- La smetta di dirlo!

そんなこと言うのは、やめて!

- Permettimi di riformulare.
- Permettetemi di riformulare.
- Mi permetta di riformulare.

聴き方をかえます。

- Fidati di me!
- Si fidi di me!
- Fidatevi di me!

任せて!

- Dimmi di lui.
- Ditemi di lui.
- Mi dica di lui.

彼のことを話してよ。

- Dimmi di Tom.
- Ditemi di Tom.
- Mi dica di Tom.

トムについて教えて。

- Smettila di ridere.
- Smettetela di ridere.
- La smetta di ridere.

笑うのはやめて。

- Smettila di piangere.
- La smetta di piangere.
- Smettetela di piangere.

泣くのはよせよ。

- Fidati di me.
- Si fidi di me.
- Fidatevi di me.

- 信じてくれよ。
- 信用してください。

- Smettila di criticarmi!
- La smetta di criticarmi!
- Smettetela di criticarmi!

私を批判するのは止めて!

- Smettila di bullizzarlo.
- La smetta di bullizzarlo.
- Smettetela di bullizzarlo.

彼をいじめるのはやめなさい。

- Smettila di bullizzarla.
- Smettetela di bullizzarla.
- La smetta di bullizzarla.

彼女をいじめるのはやめなさい。

- Smettila di parlarne.
- Smettetela di parlarne.
- La smetta di parlarne.

その話はやめろ。

L'aria di Sydney è più pulita di quella di Tokyo.

- シドニーの空気は東京よりきれいです。
- シドニーの空気は東京の空気よりきれいです。

Non ho più di dieci libri di testo di inglese.

私はたった10冊しか英語の教科書を持っていない。

- Digli di aspettare.
- Ditegli di aspettare.
- Gli dica di aspettare.

彼に待つように言って下さい。

- Dimmi di più!
- Mi dica di più!
- Ditemi di più!

もっと教えて!

- Hanno smesso di parlare.
- Cessarono di parlare.
- Smisero di parlare.

- 彼らは話すのをやめた。
- 彼らはおしゃべりを止めました。

- Sono arrivato alla stazione di Osaka di sera.
- Io sono arrivato alla stazione di Osaka di sera.
- Sono arrivata alla stazione di Osaka di sera.
- Io sono arrivata alla stazione di Osaka di sera.
- Sono arrivata alla stazione di Osaka di notte.
- Io sono arrivata alla stazione di Osaka di notte.
- Sono arrivato alla stazione di Osaka di notte.
- Io sono arrivato alla stazione di Osaka di notte.

私は夜に大阪駅に着いた。

- Sono fiero di te.
- Io sono fiero di te.
- Sono fiera di te.
- Io sono fiera di te.
- Sono fiera di lei.
- Io sono fiera di lei.
- Sono fiero di lei.
- Io sono fiero di lei.
- Sono fiero di voi.
- Io sono fiero di voi.
- Sono fiera di voi.
- Io sono fiera di voi.
- Sono orgoglioso di te.
- Io sono orgoglioso di te.
- Sono orgogliosa di te.
- Io sono orgogliosa di te.
- Sono orgogliosa di voi.
- Io sono orgogliosa di voi.
- Sono orgoglioso di voi.
- Io sono orgoglioso di voi.
- Sono orgoglioso di lei.
- Io sono orgoglioso di lei.
- Sono orgogliosa di lei.
- Io sono orgogliosa di lei.

- お前のことを誇りに思うよ。
- 私はあなたを誇りに思います。
- 君は大したものだ。
- 私も嬉しいわ。

- Sono sorpreso di vederti.
- Sono stupito di vedervi.
- Io sono stupito di vedervi.
- Sono stupito di vederla.
- Io sono stupito di vederla.
- Sono stupita di vederla.
- Io sono stupita di vederla.
- Sono stupita di vedervi.
- Io sono stupita di vedervi.
- Sono stupita di vederti.
- Io sono stupita di vederti.
- Io sono stupito di vederti.
- Io sono sorpreso di vederti.
- Sono sorpresa di vederti.
- Io sono sorpresa di vederti.
- Sono sorpresa di vedervi.
- Io sono sorpresa di vedervi.
- Sono sorpresa di vederla.
- Io sono sorpresa di vederla.
- Sono sorpreso di vederla.
- Io sono sorpreso di vederla.
- Sono sorpreso di vedervi.
- Io sono sorpreso di vedervi.
- Sono stupito di vederti.

あなたにお会いするとは思いませんでした。

- Perché non provi a fidarti un po' di più di Tom?
- Perché non prova a fidarsi un po' di più di Tom?
- Perché non provate a fidarvi un po' di più di Tom?
- Perché non cerchi di fidarti un po' di più di Tom?
- Perché non cerca di fidarsi un po' di più di Tom?
- Perché non cercate di fidarvi un po' di più di Tom?

もう少しトムのこと信じてあげたら?

- Hai omesso di dirmi di comprare il pane.
- Ha omesso di dirmi di comprare il pane.
- Avete omesso di dirmi di comprare il pane.

君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。

- Che ne dici di un bicchiere di birra?
- Che ne dice di un bicchiere di birra?
- Che ne dite di un bicchiere di birra?

ビールを一杯いかがですか。

- "Sciopereranno ancora?" "Temo di sì."
- "Loro sciopereranno ancora?" "Temo di sì."
- "Sciopereranno di nuovo?" "Temo di sì."
- "Loro sciopereranno di nuovo?" "Temo di sì."

「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」

- Ero felice di vederla di nuovo.
- Io ero felice di vederla di nuovo.
- Ero felice di vederla ancora.
- Io ero felice di vederla ancora.

彼女に再び会えてうれしかった。

- Hai bisogno di soldi?
- Avete bisogno di soldi?
- Ha bisogno di soldi?
- Hai bisogno di denaro?
- Ha bisogno di denaro?
- Avete bisogno di denaro?

お金が必要ですか?

- Spero di non incontrarlo di nuovo.
- Spero di non incontrarlo ancora.
- Io spero di non incontrarlo di nuovo.
- Io spero di non incontrarlo ancora.

二度と彼に会うことはないだろう。

- Basta tormentarmi.
- Basta molestarmi.
- Smettila di tormentarmi.
- Smettila di molestarmi.
- Smettetela di tormentarmi.
- Smettetela di molestarmi.
- La smetta di tormentarmi.
- La smetta di molestarmi.

嫌がらせはやめて。

- Sei geloso di lei?
- Sei gelosa di lei?
- È geloso di lei?
- È gelosa di lei?
- Siete gelosi di lei?
- Siete gelose di lei?

彼女に妬いてるの?

- Che ne dici di un po' di latte?
- Che ne dice di un po' di latte?
- Che ne dite di un po' di latte?

- ミルクはいかが?
- ミルクはいかがですか?

- Che ne dici di un po' di caffè?
- Che ne dice di un po' di caffè?
- Che ne dite di un po' di caffè?

- コーヒーを一杯いかがでしょうか。
- コーヒーはどう?
- コーヒーはいかがですか。

- Dimenticalo.
- Dimenticatelo.
- Lo dimentichi.
- Dimenticati di lui.
- Dimenticatevi di lui.
- Si dimentichi di lui.
- Scordati di lui.
- Scordatevi di lui.
- Si scordi di lui.

彼の事は忘れなさい。

- Stai andando alla festa di addio di Tom?
- Sta andando alla festa di addio di Tom?
- State andando alla festa di addio di Tom?

トムの送別会に行くの?

- Spero di visitare di nuovo Sydney.
- Io spero di visitare di nuovo Sydney.
- Spero di visitare ancora Sydney.
- Io spero di visitare ancora Sydney.

シドニーにまた行きたいと思っています。

- Che ne dici di una tazza di tè?
- Che ne dice di una tazza di tè?
- Che ne dite di una tazza di tè?

紅茶を一杯いかがですか。

- Vorresti un po' di tè o di caffè?
- Vorreste un po' di tè o di caffè?
- Vorrebbe un po' di tè o di caffè?

お茶かコーヒーはいかがですか?

- Hai intenzione di aiutarli?
- Ha intenzione di aiutarli?
- Avete intenzione di aiutarli?
- Hai intenzione di aiutarle?
- Ha intenzione di aiutarle?
- Avete intenzione di aiutarle?

彼らを助けるつもりですか。

- Stai pensando di aiutarli?
- Stai pensando di aiutarle?
- Sta pensando di aiutarli?
- Sta pensando di aiutarle?
- State pensando di aiutarli?
- State pensando di aiutarle?

彼らを助けるつもりですか。

- Pochi è venuto di corsa verso di noi.
- Pochi venne di corsa verso di noi.

ポチは私たちの方へ走ってきた。