Examples of using "Senso" in a sentence and their hungarian translations:
- Nincs semmi értelme.
- Semmi értelme.
Ennek nincs értelme.
- Van értelme.
- Értelmes.
Ez értelmetlenség.
- Ennek nincs értelme.
- Ennek semmi értelme.
Többé már semminek nincs értelme.
Több jelentőséget szeretnék."
- Ennek nincs értelme.
- Nincs semmi értelme.
- Ennek van értelme?
- Ez jelent valamit?
- Van értelme?
Ennek a mondatnak semmi értelme.
Nincs ritmusérzéke.
- Élek a józan eszemmel.
- Használom a józan paraszti eszemet.
Ez a három eddig érthető?
ez igazán érvényes.
- Tominak van humorérzéke.
- Tominak jó a humorérzéke.
- Ennek nincs semmi értelme.
- Ez egy csacsiság.
- Ez egy butaság.
- Ez egy ostobaság.
- Ennek se füle, se farka.
- Ennek nincs értelme.
- Ez badarság.
- Nincs értelme összehasonlítani őket.
- Nincs értelme összevetni őket.
Amit mondtál, annak nincs értelme.
- Zagyvaság, amit az az ember mond.
- Badarság, amit mond.
- Zöldségeket beszél.
Annak, amit mondasz, semmi értelme.
Újra kéne írnod ezt a mondatot. Ennek így nincs értelme.
Tom elvesztette a szaglását.
ez teljesen logikus.
Ennek szerintem semmi értelme.
az rendíthetetlen öntudata,
Ennek a filmnek nincs értelme.
veszélyesen téves biztonságtudatban.
A művészetek értelmet adnak az életnek.
Szerintem egész izgalmas.
Ennek a szónak két jelentése van.
Amit mondasz, annak semmi értelme.
Tomnak nagyszerű humora van.
A testi kapcsolat természetesen a szexet jelenti.
az odatartozás és a közösség szerepel.
Emellett igen sürgős ügyről van szó.
Szinte minden tekintetben nőtt a biztonságunk.
Ennek az egésznek nem értem az értelmét.
Tomnak erős a felelősségtudata.
Amit mond, annak nincs értelme.
Ez értelmetlen.
- A javaslatodnak semmi értelme.
- A javaslatod teljesen értelmetlen.
Ez olyan körülmény, amely kizárja a bűnösséget.
az izzadó tenyereket, és azt az érzést, ahogy rámtör a pánik.
csak innen lentről érthetők.
bámulatos önzetlenségünk és együttműködési készségünk.
Ha ellehetetlenül a látás, egy másik érzék lép működésbe.
tradicionális értelemben nem volt árva.
Nincs értelme annak, amit mond.
A felelősségtudatom börtönében élek.
És látják? Máris úgy tűnik, mintha lenne értelme.
Bizonyos tekintetben a nők voltak előnyben.
Tehát igenis van értelme olyan új technikákat és szokásokat tanítani nekik,
A történeteknek csak itt, a Földön van értelmük.
és nagy bűntudatot érezve folyton arra emlékeztettem magam,
mert mi értelme kulcsra zárni egy házat,
De nem ringattak bele minket valami hamis biztonságérzetbe?
Bizonyos értelemben a szegénység egy áldás.
Szerelem nélkül az életnek semmi értelme.
Ennek kihasználására némelyik állatnál hihetetlenül érzékeny szaglás fejlődött ki.
A szaglásuk százszor érzékenyebb, mint a miénk.
E tekintetben nem különbözöm belarusz honfitársaimtól.
A tanárunk egy gentlemen, a szó igazi értelmében.
Az nem igazán segít, ha egy nemzet valahogy...
de mind 45 fokkal néznek másfelé a haladási irányukhoz képest.
Amit érzek, az a felelősségtudat,
"Az élet értelme nem a materiális világban van,
A megváltozott társadalom visszatükrözi az identitás megváltozott érzetét,
De a sötétebb éjszakákon... egy hatodik érzék veszi át az irányítást.
Talán származik belőle valamiféle polipszintű öröme.
Hatalmas megkönnyebbülés volt számomra.
Megértettem végre egész korábbi életem.
Hiányzott az is, hogy a betegségem idején mindent világosan láttam.
Akik tudják kezelni a haragjukat, értelmet adnak neki,
Hiszen valamilyen szinten az egész bolygót érintik!
A németeknek nincs humorérzékük? Szerintem ez nem vicces.
Az élet értelme az, ami megmarad, miután minden más elvész.
Igaz, hogy művelt, de hiányzik belőle a bölcsesség.
Vannak azonban olyan mondatok, amelyeknek a fordítása értelmetlen lenne azon a nyelven, amelyikre lefordítjuk, ezeket inkább hagyjuk.
úgy gondolkodtam, mint egy polip És ez valahol kimerítő volt.
A kutyák szaglóképessége sokkal élesebb, mint az emberé.
- A valóság miért ne lehetne furcsább, mint a fikció? Hisz a fikciónak értelme kell, hogy legyen.
- Miért ne lehetne az igazság furcsább, mint a fikció? Hiszen a fikció nem lehet értelmetlen.