Translation of "Segno" in German

0.006 sec.

Examples of using "Segno" in a sentence and their german translations:

- Di che segno sei?
- Di che segno è?
- Di che segno siete?

Welches Sternzeichen hast du?

- Cosa significa questo segno?
- Che cosa significa questo segno?

Was bedeutet dieses Schild?

- È un buon segno.
- Quello è un buon segno.

Das ist ein gutes Zeichen.

È un segno.

Das ist ein Zeichen.

È un brutto segno.

Das ist ein schlechtes Zeichen.

È un segno dei tempi.

Das ist ein Zeichen der Zeit.

Questo è un buon segno.

Das ist ein gutes Zeichen.

Questo è un brutto segno.

Das ist ein schlechtes Zeichen.

Cosa vuol dire questo segno?

Was bedeutet dieses Zeichen?

È un segno molto buono.

Das ist ein sehr gutes Zeichen.

Tutti vogliono lasciare un segno.

Jeder möchte einen Eindruck hinterlassen.

- Tom ha fatto segno a Mary di aspettare.
- Tom fece segno a Mary di aspettare.

Tom bedeutete Maria zu warten.

- Tom ha fatto segno a Mary di fermarsi.
- Tom fece segno a Mary di fermarsi.

Tom bedeutete Maria stehenzubleiben.

- Il poliziotto mi ha fatto segno di fermarmi.
- Il poliziotto mi fece segno di fermarmi.

Der Polizist gab mir ein Zeichen anzuhalten.

C'è il segno dei denti! Vedi?

Da sind tatsächlich Zahnabdrücke drauf! Siehst du?

- Il punto interrogativo è un segno di punteggiatura.
- Il punto di domanda è un segno di punteggiatura.

Das Fragezeichen ist ein Interpunktionszeichen.

Un segno sicuro della presenza di scoiattoli.

Hier sind Eichhörnchen-Spuren.

Generalmente in natura è un cattivo segno.

In der Natur ist das generell ein schlechtes Zeichen.

Lo prendo come un segno di amore.

- Ich verstehe das als ein Zeichen der Liebe.
- Ich halte das für ein Zeichen der Liebe.
- Ich nehme das als ein Zeichen der Liebe.
- Ich verstehe dies als ein Zeichen der Liebe.
- Ich halte dies für ein Zeichen der Liebe.

Lo prendo come un segno di speranza.

- Ich halte das für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe das als ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte das für ein Hoffnungszeichen.
- Ich fasse das als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Hoffnungszeichen auf.
- Ich fasse dies als ein Zeichen der Hoffnung auf.
- Ich halte dies für ein Hoffnungszeichen.
- Ich halte dies für ein Zeichen der Hoffnung.
- Ich verstehe dies als ein Hoffnungszeichen.
- Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung.

Un cenno è un segno di intesa.

Nicken ist eine Geste der Zustimmung.

Tom mi ha fatto segno di entrare.

Tom bedeutete mir einzutreten.

Nessun segno di arterie ostruite da nessuna parte.

keine verstopften Arterien vorhanden.

è come lasciamo il nostro segno nel mondo.

was wir auf dieser Welt hinterlassen.

Non c'è nessun segno di vita su Marte.

Es gibt kein Zeichen von Leben auf dem Mars.

Questo vento è un segno di una tempesta.

- Dieser Wind ist ein Vorzeichen für einen Sturm.
- Dieser Wind ist Anzeichen eines Sturms.
- Dieser Wind ist Zeichen eines Sturms.

Spesso è il segno che hanno visto del cibo.

Oft ist das ein Zeichen für eine Nahrungsquelle.

La disponibilità a correggere è un segno di saggezza.

Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit.

Un punto e virgola è un segno di punteggiatura.

Ein Semikolon ist ein Satzzeichen.

Dubitare di sé stessi è il primo segno di intelligenza.

An sich selbst zu zweifeln, ist das erste Zeichen von Intelligenz.

- Non tutti i segno mentono.
- Non tutti gli indizi mentono.

Alle Zeichen lügen nicht.

- Un uomo ha camminato per 200 miglia in segno di protesta contro la Brexit.
- Un uomo ha camminato per duecento miglia in segno di protesta contro la Brexit.

Um gegen den Austritt Großbritanniens aus der EU zu protestieren, hat ein Mann einen 300-km-Marsch auf sich genommen.

Il fumo è un segno che c'è del fuoco da qualche parte nelle vicinanze.

Der Rauch ist ein Anzeichen dafür, dass es irgendwo in der Nähe ein Feuer gibt.

Per capire ogni piccolo segno, ogni piccolo comportamento, ogni specie e cosa stanno facendo, come interagiscono.

um jede kleine Spur, jedes Verhalten, jede Spezies zu verstehen und wie sie miteinander umgehen.

Maria ha orrore di qualunque segno di caos. Le piace quando tutto è in un ordine definito.

Maria hat einen Horror vor jedwedem Anzeichen von Chaos. Sie mag es, wenn alles seine Ordnung hat.

I francofoni madrelingua spesso aggiungono uno spazio prima di un segno di punteggiatura in altre lingue anche se di solito è sbagliato.

Französische Muttersprachler fügen in anderen Sprachen oft vor Satzzeichen Leerschritte ein, obwohl dies in der Regel nicht korrekt ist.