Translation of "Tempi" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Tempi" in a sentence and their spanish translations:

- I tempi stanno cambiando.
- I tempi cambiano.

Los tiempos cambian.

- I tempi sono cambiati.
- Sono cambiati i tempi.

Los tiempos han cambiado.

- I tempi erano duri.
- I tempi erano difficili.

Los tiempos eran duros.

In tempi brevissimi.

en una cantidad mínima de tiempo.

I tempi cambiano.

Los tiempos cambian.

tempi passati in spiaggia,

tiempos pasados ​​a la playa,

I tempi sono duri.

Son tiempos duros.

Mi ricordo quei tempi.

- Me acuerdo de aquellos tiempos.
- Recuerdo aquellos tiempos.

Altri tempi, altri costumi.

Otros tiempos, otras costumbres.

I tempi stanno cambiando.

Los tiempos cambian.

Quelli erano tempi felici.

Eran tiempos felices.

Questi sono tempi difficili.

Estamos viviendo tiempos difíciles.

- Non c'erano radio a quei tempi.
- A quei tempi non c'erano radio.

No había radios aún entonces.

- Non ci vediamo dai tempi dell'università.
- Noi non ci vediamo dai tempi dell'università.

No te había visto desde la universidad.

Se rispondete in tempi ragionevoli:

si contestan de forma oportuna:

Speriamo che i tempi cambino.

Ojalá los tiempos cambien.

È un segno dei tempi.

Es una señal de los tiempos.

Piove abbondantemente negli ultimi tempi.

Está lloviendo mucho últimamente.

Dal tempo geologico ai tempi nostri,

a través del tiempo geológico hasta nuestros días,

Mi mancano davvero i vecchi tempi.

Echo mucho de menos aquellos días.

A quei tempi era uno studente.

En aquellos tiempos era un estudiante.

A quei tempi eravamo abbastanza ricchi.

Entonces éramos bastante ricos.

Questa fortezza ha visto tempi migliori.

Esa fortaleza ha conocido mejores tiempos.

- Era lo scrittore più famoso dei suoi tempi.
- Lui era lo scrittore più famoso dei suoi tempi.

Fue el escritor más célebre de su tiempo.

tempi passati a correre con altri cani.

tiempos pasados ​​corriendo con otros perros.

In tempi di abbondanza ricorda la carestia.

En tiempo de abundancia, recuerda la carestía.

- Qual è il tuo film preferito di tutti i tempi?
- Qual è il vostro film preferito di tutti i tempi?
- Qual è il suo film preferito di tutti i tempi?

¿Cuál es tu película favorita de todos los tiempos?

Calcolare i tempi di lavoro non è facile.

No es fácil calcular las horas de trabajo.

Molti giovani giapponesi viaggiano oltremare di questi tempi.

Muchos jóvenes japoneses viajan a ultramar últimamente.

A quei tempi non c'era ancora la radio.

En esa época no existían las radios.

Sia il logo più abominevole di tutti i tempi.

es el logo más atroz de todos los tiempos.

E questo è probabilmente dei tempi della corsa all'oro.

Esto, probablemente, es de cuando se lavaba el oro.

Sembra che lei fosse una bellezza ai suoi tempi.

Parece ser que ella era toda una belleza en su día.

Abbiamo ancora bisogna delle scuole ai tempi di Wikipedia?

¿Todavía necesitamos las escuelas en tiempos de la Wikipedia?

- Agatha Christie è uno dei tuoi autori preferiti di tutti i tempi?
- Agatha Christie è uno dei suoi autori preferiti di tutti i tempi?
- Agatha Christie è uno dei vostri autori preferiti di tutti i tempi?

¿Agatha Christie es una de tus autoras favoritas de todos los tiempos?

E non entra in modo omeopatico come ai miei tempi

Y no entra homeopáticamente como en mi época

Sapete, a quei tempi le persone non avevano l'aria condizionata

En aquella época, la gente no tenía aire acondicionado,

È una donna fatale, una Mata Hari dei tempi moderni.

Es una mujer fatal, una Mata Hari de los tiempos modernos.

Il miglior giocatore di tutti i tempi è stato Pelé.

El mejor jugador de todos los tiempos fue Pelé.

Sebbene i tempi sono cambiati, sostiene le sue idee rivoluzionarie.

A pesar de que los tiempos han cambiado, se mantiene en sus ideas revolucionarias.

Chi è il più grande compositore di tutti i tempi?

¿Quién es el mejor compositor de todos los tiempos?

Penso che il rinoceronte di Sumatra sia il dinosauro dei nostri tempi.

Creo que el rinoceronte de Sumatra es el dinosaurio de nuestra generación,

Frode ed inganno abbondano più in questi giorni che in tempi passati.

Fraude y engaño abundan más en estos días que en tiempos antiguos.

Era l'inizio di uno dei più grandi furti sprees di tutti i tempi.

Fue el comienzo de uno de los mayores robos de todos los tiempos.

- Non ti preoccupare, oggi la chirurgia estetica è molto meglio di com'era ai tempi del dottor Frankenstein.
- Non vi preoccupate, oggi la chirurgia estetica è molto meglio di com'era ai tempi del dottor Frankenstein.
- Non si preoccupi, oggi la chirurgia estetica è molto meglio di com'era ai tempi del dottor Frankenstein.
- Non preoccuparti, oggi la chirurgia estetica è molto meglio di com'era ai tempi del dottor Frankenstein.
- Non preoccupatevi, oggi la chirurgia estetica è molto meglio di com'era ai tempi del dottor Frankenstein.

No te preocupes, hoy en día la cirugía plástica es mucho mejor que en los tiempos del Dr. Frankenstein.

- Sei il miglior papà di sempre.
- Sei il miglior papà di tutti i tempi.

Eres el mejor papá de todos los tiempos.

"Utimamante sembra che da qualche parte ogni giorno vi sia un omicidio." "Effettivamente son tempi brutti, non credi?"

-Parece que en estos tiempos hay un asesinato en algún lugar cada día. -Ciertamente, es un mundo peligroso, ¿verdad?

José Raúl Capablanca è stato uno dei giocatori di scacchi più brillanti di tutti i tempi. Era cubano.

José Raúl Capablanca fue uno de los ajedrecistas más brillantes de todos los tiempos. Él era cubano.

Victor e il maresciallo Lannes erano amici intimi sin dai tempi in cui servivano insieme in Italia. Nel 1806,

Víctor y el mariscal Lannes eran amigos cercanos de sus días de servicio juntos en Italia. En 1806,

Prima i giovani mi chiedevano di disegnargli una pecora, ora vogliono che gli insegni a fare un commit. I tempi cambiano.

Antiguamente me pedían los niños que les dibujara una oveja, ahora quieren que les enseñe como hacer un commit. Los tiempos cambian.

In altri tempi, la gente non avrebbe esitato ad accendersi una sigaretta nelle stazioni, nei ristoranti o nelle sale d'aspetto degli ospedali.

En otros tiempos, la gente no habría vacilado en encender un cigarrillo en estaciones, restaurantes, o salas de espera de hospitales.

- Oh, certo, ho studiato l'inglese ai tempi della scuola. Ma non è stato fino a due o tre anni fa che ho iniziato a prenderlo sul serio.
- Oh, certo, ho studiato l'inglese ai tempi della scuola. Però non è stato fino a due o tre anni fa che ho iniziato a prenderlo sul serio.

Oh, por supuesto, estudié inglés en la escuela. Pero no fue hasta hace un par de años o tres que realmente empecé a tomármelo en serio.

- Nei tempi antichi, gli uomini si vendevano al Diavolo per acquisire poteri magici. Al giorno d'oggi acquisiscono tali poteri dalla scienza, e si trovano costretti a diventare diavoli.
- Nei tempi antichi, gli uomini si vendevano al Diavolo per acquisire poteri magici. Al giorno d'oggi acquisiscono tali poteri dalla scienza, e si trovano costretti a diventare demoni.

En el pasado, los hombres se vendían a sí mismos al Diablo para adquirir poderes mágicos. Hoy en día adquieren estos poderes de la ciencia, y se ven forzados a transformarse en demonios.

Philidor era considerato il miglior giocatore di scacchi del mondo ai suoi tempi. Il Philidor Defense, che è uno dei giochi aperti, prende il nome da lui.

Philidor fue considerado el mejor jugador de ajedrez del mundo en su época. La Defensa Philidor, que es uno de los juegos abiertos, lleva su nombre.

Pele non è il più grande calciatore di tutti i tempi. Pele è una leggenda, un mito, un'icona. Pele è il nome della perfezione in un giocatore di football.

Pelé no es el mejor jugador de fútbol de todos los tiempos. Pelé es una leyenda, un mito, un ícono. Pelé es el nombre de la perfección en un jugador de fútbol.

La giornata internazionale degli scacchi si celebra il 19 novembre di ogni anno, perché in quella data è nato José Raúl Capablanca, uno dei più grandi giocatori di scacchi di tutti i tempi.

El Día Internacional del Ajedrez se celebra el 19 de noviembre de todos los años, porque en esa fecha nació José Raúl Capablanca, uno de los más grandes ajedrecistas de todos los tiempos.