Translation of "Tempi" in Turkish

0.009 sec.

Examples of using "Tempi" in a sentence and their turkish translations:

- I tempi sono cambiati.
- Sono cambiati i tempi.

Zaman değişti.

- I tempi erano duri.
- I tempi erano difficili.

Zamanlar zordu.

In tempi brevissimi.

bir iklim devriminden bahsediyoruz.

I tempi cambiano.

- Zamanlar değişiyor.
- Devir değişiyor.

tempi passati in spiaggia,

sahildeki geçmiş zamanlar,

Mi ricordo quei tempi.

Ben o zamanları hatırlıyorum.

I tempi stanno cambiando.

Zamanlar değişiyor.

Quelli erano tempi difficili.

Onlar zor zamanlardı.

Quelli erano tempi differenti.

Onlar farklı zamanlardı.

Quelli erano tempi felici.

Onlar mutlu zamanlardı.

I tempi sono duri.

- Zamanlar dayanıklıdır.
- Devir kötü.

Questi sono tempi turbolenti.

Bunlar çalkantılı zamanlar.

Quei tempi non torneranno.

O zamanlar geri dönmeyecek.

Questi sono tempi difficili.

Bunlar zor zamanlar.

Come cambiano i tempi.

Zaman nasıl da değişiyor.

- Non c'erano radio a quei tempi.
- A quei tempi non c'erano radio.

O günlerde telsiz yoktu.

- Non ci vediamo dai tempi dell'università.
- Noi non ci vediamo dai tempi dell'università.

Üniversiteden beri seni görmedim.

- So che i tempi sono difficili.
- Lo so che i tempi sono difficili.

Zaman kötü, biliyorum.

- Penso che i tempi stiano cambiando.
- Io penso che i tempi stiano cambiando.

Zamanların değiştiğini düşünüyorum.

I tempi sono sicuramente cambiati.

Zaman kesinlikle değişti.

Esco raramente di questi tempi.

Artık nadiren dışarı çıkarım.

- Ora, ragazzo mio, i tempi sono cambiati.
- Adesso, ragazzo mio, i tempi sono cambiati.

Şimdi, oğlum, zaman değişti.

Dal tempo geologico ai tempi nostri,

olan karbon döngüsünün tarihini izlerken

A quei tempi era uno studente.

O günlerde öğrenciydi.

Mi mancano davvero i vecchi tempi.

Eski günleri gerçekten özlüyorum.

I tempi duri richiedono provvedimenti duri.

Sert zamanlar sert önlemler gerektirir.

Questa usanza risale ai tempi antichi.

Bu gelenek eski çağlardan gelmektedir.

A quei tempi eravamo abbastanza ricchi.

O zamanlar çok zengindik.

Immagino che i tempi stiamo cambiando.

Sanırım zamanlar değişiyor.

Tom è tornato nei tempi previsti.

Tom programa geri döndü.

- Era lo scrittore più famoso dei suoi tempi.
- Lui era lo scrittore più famoso dei suoi tempi.

O, gününün en ünlü yazarıydı.

- La cerimonia di apertura si è svolta nei tempi previsti.
- La cerimonia di apertura si svolse nei tempi previsti.
- La cerimonia di apertura ha avuto luogo nei tempi previsti.
- La cerimonia di apertura ebbe luogo nei tempi previsti.

Açılış töreni belirtilen zamanında gerçekleşti.

tempi passati a correre con altri cani.

başka köpeklerle beraber etrafta beraber koşarak geçen zamanlar.

Dobbiamo tenere il passo con i tempi.

Zamana ayak uydurmalıyız.

Non l'ho visto spesso negli ultimi tempi.

Son zamanlarda onu fazla görmedim.

- Qual è il tuo film preferito di tutti i tempi?
- Qual è il vostro film preferito di tutti i tempi?
- Qual è il suo film preferito di tutti i tempi?

Tüm zamanların en sevdiğiniz filmi nedir?

A quei tempi, poche persone andavano al college.

O günlerde, çok az kişi üniversiteye gitti.

Viaggiare era molto più difficile a quei tempi.

O günlerde seyahat etmek çok daha zordu.

Il più alto dai tempi della Grande Depressione.

Büyük Buhran’dan beri en yüksek oran.

Questo vestito era di moda a quei tempi.

Bu elbise o günlerde modaydı.

- Ho comprato un nuovo computer per stare al passo coi tempi.
- Io ho comprato un nuovo computer per stare al passo coi tempi.
- Comprai un nuovo computer per stare al passo coi tempi.
- Io comprai un nuovo computer per stare al passo coi tempi.

Zamana ayak uydurmak için yeni bir bilgisayar aldım.

Sia il logo più abominevole di tutti i tempi.

tüm zamanların en iğrenç logosu.

E questo è probabilmente dei tempi della corsa all'oro.

Bu muhtemelen  altın aranan dönemlerden.

Come d'abitudine in quei tempi si è sposato giovane.

O günlerde âdet olduğu üzere, genç yaşta evlendi.

Questa canzone mi ricorda sempre i tempi della scuola.

Bu şarkı bana hep okul günlerimi hatırlatır.

Il petrolio è stato importante fin dai tempi antichi.

- Petrol eski zamanlardan beri önemli olmuştur.
- Petrol eski çağlardan beri önemli olmuştur.

Tom era ancora a Boston l'altr'anno di questi tempi.

Tom geçen yıl bu zaman hâlâ Boston'daydı.

Sapete, a quei tempi le persone non avevano l'aria condizionata

O zamanlar, insanların klimaları yoktu

Il primo ad averlo attraversato dai tempi dello stesso Dioniso.

Dionysos'un kendisinden beri geçen ilk kişi.

Il prezzo dei libri sta diventando elevato di questi tempi.

Kitapların fiyatı bugünlerde artıyor.

In tempi così inquieti non vale la pena risparmiare soldi.

Bunun gibi endişe verici bir zamanda para biriktirmenin bir anlamı yok.

È improbabile che Tom uscirà di prigione in tempi brevi.

Tom'un yakın zamanda hapishaneden çıkacağı olası değil.

La sua storia mi ha ricordato i bei vecchi tempi.

Onun hikayesi bana eski güzel günleri hatırlattı.

Chi è il più grande compositore di tutti i tempi?

Tüm zamanların en iyi bestecisi kim?

Se fosse nato in tempi migliori, sarebbe diventato un grande studioso.

Daha iyi zamanlarda doğsaydı mükemmel bir bilim adamı olurdu.

- Ero così felice a quei tempi.
- Ero così felice a quell'epoca.

Ben o zaman çok mutluydum.

Penso che il rinoceronte di Sumatra sia il dinosauro dei nostri tempi.

Bazen Sumatra gergedanına bizim kuşağımızın dinozoru diyorum.

Sentire questa canzone dopo così tanto fa veramente rivivere i tempi andati.

Bu kadar uzun bir zamandan sonra bu şarkıyı İşitmek gerçekten eski zamanları geri getiriyor.

Ho attraversato l'Ellesponto, anche se ai tempi i persiani ancora controllavano i mari.

Hellespont'u açtım, o zamana kadar Persler hala denize komuta ettiler.

Era l'inizio di uno dei più grandi furti sprees di tutti i tempi.

Bu, şimdiye kadarki en büyük soygun alemlerinden birinin başlangıcıydı.

- Sei il miglior papà di sempre.
- Sei il miglior papà di tutti i tempi.

Sen en iyi babasın.

Sai che i tempi sono cambiati quando rivali come Hitachi e NEC si riuniscono.

- Hitachi ve NEC gibi rakipler bir araya geldiğinde zamanların değiştiğini biliyorsunuz.
- Hitachi ve NEC gibi rakiplerin birleşmesi taşları yerinden oynatıyor.

In tempi normali, queste connessioni rappresentano ciò che permette alle imprese di pagare i loro dipendenti.

Normal zamanlarda bu bağlantılar, işletmelerin çalışanlarına ödeme yapmasına olanak tanıyan şey.

- Tutto è in programma.
- Tutto è nei tempi previsti.
- Tutto è in orario.
- Tutto è nei termini.

Her şey programa uygun.

Chi è il più grande giocatore di tennis di tutti i tempi, Roger Federer o Rafael Nadal?

Tüm zamanların en büyük tenisçisi kimdir, Roger Federer mi yoksa Rafael Nadal mı?

- Leggo il giornale tutti i giorni per stare al passo coi tempi.
- Leggo un giornale tutti i giorni per tenermi aggiornata.

Zamana ayak uydurabileyim diye her gün gazete okurum.

- Nei tempi antichi, gli uomini si vendevano al Diavolo per acquisire poteri magici. Al giorno d'oggi acquisiscono tali poteri dalla scienza, e si trovano costretti a diventare diavoli.
- Nei tempi antichi, gli uomini si vendevano al Diavolo per acquisire poteri magici. Al giorno d'oggi acquisiscono tali poteri dalla scienza, e si trovano costretti a diventare demoni.

Geçmişte insanlar sihirli güçler kazanmak için kendilerini şeytana satarlardı. Şimdilerde bu güçleri bilimden kazanıyorlar ve kendilerini şeytanlaşmak zorunda buluyorlar.