Examples of using "Scherzando" in a sentence and their german translations:
- Das kann nicht dein Ernst sein!
- Du willst mich auf den Arm nehmen!
- Du machst wohl Witze!
- Das kann nicht Ihr Ernst sein!
- Das kann nicht euer Ernst sein!
- Ihr macht wohl Witze!
- Sie machen wohl Witze!
- Du scherzt wohl!
- Machst du Scherze?
Ich habe nur Spaß gemacht.
- Du machst Witze, oder?
- Du scherzt, oder?
Ich dachte, du hast Spaß gemacht.
Ich mache Spaß.
Wir machen nur Spaß.
- Glaubt ihr, ich mache Witze?
- Glauben Sie, ich scherze?
- Glaubst du etwa, ich mache Witze?
- Das ist kein Witz.
- Ich scherze nicht.
- Ich meine das todernst.
- Ohne Scheiß!
- Kein Scheiß.
- Das meine ich ernst.
Ich habe nur Spaß gemacht.
Ich habe keinen Spaß gemacht.
Machen Sie Scherze?
Du machst wohl Witze!
- Wir scherzen.
- Wir machen Witze.
Ich wusste, dass du Witze machst.
Tom macht Witze.
- Du machst Witze!
- Du machst wohl Scherze!
- Sie machen wohl Scherze!
- Sie belieben wohl zu scherzen.
- Du beliebst wohl zu scherzen.
- Scherzt Thomas?
- Macht Thomas Witze?
- Ich mache nur Spaß.
- Das ist bloß ein Witz.
Tom machte Witze.
Du scherzt, oder?
- Denkt nicht, dass ich spaße.
- Denke bloß nicht, dass ich spaße!
Ich hoffe, Maria hat nur Spaß gemacht.
- Ich dachte, Tom mache Witze!
- Ich dachte, Tom würde Witze machen!
Er dachte, er machte Witze.
Tom hat nur einen Witz gemacht.
Tom scherzt nicht.
Tom hat keinen Spaß gemacht.
Ich habe natürlich nur Spaß gemacht.
Tom macht Scherze, nicht wahr?
- Er macht ständig Witze.
- Er scherzt immer herum.
Ich dachte, sie machte Witze.
Nimm mich nicht ernst. Ich mache nur Spaß.
Tom glaubte, Maria scherze.
Nimm mich nicht ernst. Ich mache nur Spaß.
Ich hoffe, Tom und Maria haben nur Spaß gemacht.
"Von Zeit zu Zeit denke ich darüber nach, mich scheiden zu lassen." "Machst du Scherze?!"
Ich kann nie sagen, ob du Witze machst oder es ernst meinst.
Ich mache nur Spaß.