Translation of "Sbaglio" in German

0.007 sec.

Examples of using "Sbaglio" in a sentence and their german translations:

- Spesso mi sbaglio.
- Mi sbaglio spesso.
- Io spesso mi sbaglio.
- Io mi sbaglio spesso.

Ich irre mich oft.

- Correggimi se sbaglio.
- Correggetemi se sbaglio.
- Mi corregga se sbaglio.

- Korrigiert mich, wenn ich mich irre.
- Korrigieren Sie mich, wenn ich mich irre.
- Korrigiere mich, wenn ich falsch liege.

- Mi sbaglio raramente.
- Io mi sbaglio raramente.

- Ich irre mich selten.
- Ich täusche mich selten.

- Non mi sbaglio mai.
- Io non mi sbaglio mai.

Ich habe niemals Unrecht.

Forse mi sbaglio.

Vielleicht habe ich ja unrecht.

Mi sbaglio spesso.

Ich mache oft Fehler.

Risero del suo sbaglio.

- Sie lachten über seinen Fehler.
- Sie lachten über ihren Fehler.

Lui sarebbe anziano? O sbaglio?

Er ist doch ein alter Mann! Oder etwa nicht?

- Mi sto sbagliando?
- Mi sbaglio?

Irre ich mich?

- Ho cancellato il mio hard disk per sbaglio.
- Io ho cancellato il mio hard disk per sbaglio.
- Cancellai il mio hard disk per sbaglio.
- Io cancellai il mio hard disk per sbaglio.

Ich habe aus Versehen meine Festplatte gelöscht.

- Ho accidentalmente preso per sbaglio il suo ombrello.
- Io ho accidentalmente preso per sbaglio il suo ombrello.
- Presi accidentalmente per sbaglio il suo ombrello.
- Io presi accidentalmente per sbaglio il suo ombrello.

Ich nahm versehentlich seinen Schirm.

Per sbaglio lui bevve del veleno.

Er hat irrtümlich Gift genommen.

- Qualcuno ha preso per sbaglio le mie scarpe.
- Qualcuno ha preso le mie scarpe per sbaglio.

Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.

Ho preso il tuo ombrello per sbaglio.

Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.

- Mi sto sbagliando?
- Mi sbaglio?
- Ho torto?

- Hab ich nicht Recht?
- Irre ich mich?
- Hab ich unrecht?
- Bin ich im Unrecht?

- Scusa per aver aperto la tua lettera per sbaglio.
- Scusa per avere aperto la tua lettera per sbaglio.

Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.

- Lo sai che mi sbaglio.
- Lo sa che mi sbaglio.
- Lo sapete che mi sbaglio.
- Lo sai che ho torto.
- Lo sa che ho torto.
- Lo sapete che ho torto.

- Du weißt, dass ich unrecht habe.
- Sie wissen, dass ich unrecht habe.
- Ihr wisst, dass ich unrecht habe.

Sarà il più grosso sbaglio della tua vita.

Das wird der schlimmste Fehler deines Lebens sein.

Per sbaglio ho formattato il tuo disco rigido.

Ich habe aus Versehen deine Festplatte formatiert.

Qualcuno ha preso per sbaglio le mie scarpe.

Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.

Jack ha forse preso il mio ombrello per sbaglio.

Jack hat vielleicht irrtümlich meinen Regenschirm genommen.

Scusa per aver aperto la tua lettera per sbaglio.

Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.

Quando ero piccola ho pestato per sbaglio un lombrico.

Als ich klein war, bin ich versehentlich auf einen Regenwurm getreten.

Per sbaglio ho buttato un coltello costoso nel cestino.

Ich habe aus Versehen ein teures Messer in den Müll geworfen.

Lei mise il sale nel Vostro caffè per sbaglio.

Aus Versehen salzte sie Ihren Kaffee.

Che ti succede? Hai un'espressione così preoccupata. O mi sbaglio?

Was ist denn mit dir los? Du machst ja so einen besorgten Eindruck. Oder täusche ich mich?

- Mi sbaglio raramente.
- Io mi sbaglio raramente.
- Commetto raramente degli errori.
- Io commetto raramente degli errori.
- Faccio raramente degli errori.
- Io faccio raramente degli errori.

- Ich irre mich selten.
- Ich täusche mich selten.

- Mi sbaglio spesso.
- Faccio spesso degli errori.
- Io faccio spesso degli errori.

- Ich irre mich oft.
- Ich irre oft.
- Ich mache oft Fehler.

- Ho preso il tuo ombrello per sbaglio.
- Ho preso il tuo ombrello per errore.

Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.

- Ho preso il suo ombrello per errore.
- Ho preso per sbaglio il suo ombrello.

Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen.

Mi sembra di conoscere questa ragazza. Abita nella casa di fronte se non sbaglio.

Ich glaube, ich kenne dieses Mädchen. Die wohnt im Haus gegenüber, wenn ich mich nicht irre.

- Risero del suo sbaglio.
- Risero del suo errore.
- Loro risero del suo errore.
- Hanno riso del suo errore.
- Loro hanno riso del suo errore.

Sie lachten über seinen Fehler.

- È così facile scrivere delle buone frasi di esempio, cosicché, anche se cancellassimo per sbaglio alcune frasi buone mentre ci si sbarazza di un sacco di frasi cattive, penso che potremmo migliorare drasticamente la qualità di questo corpus eliminando molte cose.
- È così facile scrivere delle buone frasi di esempio, cosicché, anche se cancellassimo per sbaglio alcune frasi buone mentre ci si sbarazza di un sacco di frasi cattive, penso che potremmo migliorare drasticamente la qualità di questo corpus eliminando molte frasi.

- Es ist so leicht, gute Beispielsätze zu schreiben, dass ich denke, selbst wenn wir aus Versehen in dem Prozess, eine ganze Menge schlechter loszuwerden, ein paar gute Sätze löschen, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.
- Es ist so leicht gute Beispielsätze zu schreiben. Selbst wenn wir versehentlich ein paar gute Sätze löschen, um eine ganze Menge schlechter Sätze loszuwerden, können wir die Qualität des Korpus drastisch verbessern, indem wir viel Löscharbeit leisten.