Translation of "Ritorno" in German

0.012 sec.

Examples of using "Ritorno" in a sentence and their german translations:

Ritorno camminando.

Ich laufe zurück.

- Aspettate finché non ritorno.
- Aspetti finché non ritorno.

- Warten Sie, bis ich wiederkomme!
- Wartet, bis ich wiederkomme!

È il ritorno.

Rückkehr!

Non c'è ritorno.

Es gibt kein Zurück mehr.

- Li chiamerò domani quando ritorno.
- Le chiamerò domani quando ritorno.

Ich werde sie morgen anrufen, wenn ich zurückkomme.

- Quando tornerai?
- Quando tornerete?
- Quando ritornerai?
- Quando sarai di ritorno?
- Quando sarà di ritorno?
- Quando sarete di ritorno?

- Wann kommst du zurück?
- Wann werdet ihr zurückkehren?
- Wann bist du wieder hier?

- Andata e ritorno o solamente andata?
- Andata e ritorno o solo andata?
- Andata e ritorno o soltanto andata?

Hin- und Rückfahrt, oder nur hin?

- Sarà di ritorno tra un'ora.
- Lui sarà di ritorno tra un'ora.

Er wird in einer Stunde zurück sein.

- Sarò di ritorno tra due settimane.
- Io sarò di ritorno tra due settimane.
- Sarò di ritorno fra due settimane.
- Io sarò di ritorno fra due settimane.

- In zwei Wochen werde ich wieder da sein.
- Ich werde in zwei Wochen wiederkommen.

- Sarò di ritorno tra tre settimane.
- Io sarò di ritorno tra tre settimane.
- Sarò di ritorno fra tre settimane.
- Io sarò di ritorno fra tre settimane.

In drei Wochen komme ich wieder.

Sarò subito di ritorno!

Ich bin gleich wieder da!

Buon ritorno a casa.

- Komm sicher zu Hause an!
- Gute Heimfahrt.

Aspetta finché non ritorno.

Warte bis ich zurückkomme.

Saranno presto di ritorno.

Sie werden bald zurück sein.

Sarò subito di ritorno.

Ich komme sofort zurück.

- Ritorno presto.
- Ritornerò presto.

- Ich werde bald zurück sein.
- Bin gleich zurück.

Sarò di ritorno lunedì.

Am Montag bin ich wieder da.

- Non preoccuparti. Sarò subito di ritorno.
- Non preoccupatevi. Sarò subito di ritorno.
- Non si preoccupi. Sarò subito di ritorno.

Keine Sorge, bin gleich wieder da.

- Andata e ritorno o solo andata?
- Andata e ritorno oppure solo andata?

Hin- und Rückfahrt, oder nur hin?

- Sarò di ritorno fra cinque minuti.
- Sarò di ritorno tra cinque minuti.

Ich bin in fünf Minuten wieder da.

- Sarò di ritorno tra un secondo.
- Sarò di ritorno fra un secondo.

Ich komme gleich.

- Andata e ritorno? Solo andata.
- Viaggio di andata e ritorno? Solo andata.

Hin- und Rückfahrt? Nur Hinfahrt.

- Sarò di ritorno da qui a un'ora.
- Io sarò di ritorno da qui a un'ora.
- Sarò di ritorno entro un'ora.

In einer Stunde bin ich wieder da.

- Di' a Tom che sarò di ritorno.
- Dite a Tom che sarò di ritorno.
- Dica a Tom che sarò di ritorno.

- Sag Tom, dass ich wiederkomme.
- Sagt Tom, dass ich wiederkomme.
- Sagen Sie Tom, dass ich wiederkomme.

- Puoi mostrarmi il tuo biglietto del ritorno?
- Potete mostrarmi il vostro biglietto del ritorno?
- Può mostrarmi il suo biglietto del ritorno?

- Kannst du mir deine Rückfahrkarte zeigen?
- Können Sie mir ihre Rückfahrkarte zeigen?

- Sarò di ritorno tra dieci minuti.
- Io sarò di ritorno tra dieci minuti.

Ich bin in zehn Minuten zurück.

- Sarà di ritorno tra qualche giorno.
- Lui sarà di ritorno tra qualche giorno.

Er wird in einigen Tagen zurück sein.

- Sarà di ritorno tra tre ore.
- Lui sarà di ritorno tra tre ore.

Er wird binnen drei Stunden zurückkommen.

- Sarà di ritorno tra dieci minuti.
- Lui sarà di ritorno tra dieci minuti.

- Er ist in zehn Minuten zurück.
- Er wird in zehn Minuten zurückkommen.

- Sarà di ritorno tra pochi minuti.
- Lei sarà di ritorno tra pochi minuti.

- Sie ist in ein paar Minuten wieder da.
- Sie kommt in ein paar Minuten zurück.

- Sarà di ritorno tra pochi minuti.
- Lui sarà di ritorno tra pochi minuti.

Er ist in ein paar Minuten wieder da.

- Sarà di ritorno tra tre ore.
- Lei sarà di ritorno tra tre ore.

Sie wird binnen drei Stunden zurückkommen.

- Non so quando sarò di ritorno.
- Io non so quando sarò di ritorno.

- Ich weiß nicht, wann ich wieder da bin.
- Ich weiß nicht, wann ich wiederkomme.
- Ich weiß nicht, wann ich zurückkommen werde.

- Sarò di ritorno appena trovo Tom.
- Io sarò di ritorno appena trovo Tom.

Ich komme wieder, sobald ich Tom gefunden habe.

- Sarò di ritorno entro due ore.
- Io sarò di ritorno entro due ore.

Ich bin in zwei Stunden zurück.

- Saremo di ritorno il prima possibile.
- Noi saremo di ritorno il prima possibile.

- Wir werden so bald wie möglich zurück sein.
- Wir kommen baldmöglichst zurück.

Siamo di ritorno a casa.

- Wir sind auf dem Heimweg.
- Wir sind auf dem Nachhauseweg.

Andata e ritorno? Solo andata.

Hin- und Rückfahrt? Nur Hinfahrt.

Sarò di ritorno tra mezz'ora.

Ich bin in einer halben Stunde wieder da.

Ritorno alle sei e mezza.

- Ich komme um halb sieben zurück.
- Ich komme um 6.30 Uhr zurück.
- Ich komme um sechs Uhr dreißig zurück.
- Ich bin um halb sieben wieder da.

- Padre sarà di ritorno tra qualche giorno.
- Padre sarà di ritorno fra qualche giorno.

Vater kommt in ein paar Tagen zurück.

- Tornerò lunedì.
- Io tornerò lunedì.
- Sarò di ritorno lunedì.
- Io sarò di ritorno lunedì.

Ich bin am Montag wieder da.

- Tornerò domani.
- Io tornerò domani.
- Sarò di ritorno domani.
- Io sarò di ritorno domani.

- Ich komme morgen wieder.
- Ich kehre morgen zurück.
- Ich werde morgen wiederkommen.

- Tornerà presto.
- Lui tornerà presto.
- Sarà presto di ritorno.
- Lui sarà presto di ritorno.

Er wird bald zurück sein.

- Tom sarà di ritorno tra tre ore.
- Tom sarà di ritorno fra tre ore.

Tom wird in drei Stunden zurück sein.

- Tom sarà di ritorno fra un minuto.
- Tom sarà di ritorno tra un minuto.

Tom wird gleich zurück sein.

- Sarò di ritorno fra un paio d'ore.
- Sarò di ritorno tra un paio d'ore.

Ich bin in ein paar Stunden wieder da.

- Torno subito.
- Ritorno presto.
- Ritornerò presto.
- Tornerò presto.
- Io tornerò presto.
- Io ritornerò presto.
- Sarò presto di ritorno.
- Io sarò presto di ritorno.

- Ich werde bald zurück sein.
- Ich komme bald zurück.
- Bin gleich zurück.
- Ich bin bald wieder da.
- Ich komme bald wieder zurück.
- Ich bin gleich wieder da!
- Ich bin bald zurück.
- Bin gleich wieder da!
- Ich komme bald wieder.

- È morto mentre era di ritorno in Inghilterra.
- Lui è morto mentre era di ritorno in Inghilterra.
- Morì mentre era di ritorno in Inghilterra.
- Lui morì mentre era di ritorno in Inghilterra.

Er starb auf dem Rückweg nach England.

- Hai un biglietto di ritorno per il Giappone?
- Tu hai un biglietto di ritorno per il Giappone?
- Ha un biglietto di ritorno per il Giappone?
- Lei ha un biglietto di ritorno per il Giappone?
- Avete un biglietto di ritorno per il Giappone?
- Voi avete un biglietto di ritorno per il Giappone?

Haben Sie einen Rückflugschein nach Japan?

- Sarò di ritorno stasera.
- Io sarò di ritorno stasera.
- Sarò di ritorno stanotte.
- Io sarò di ritorno stanotte.
- Tornerò stasera.
- Io tornerò stasera.
- Ritornerò stasera.
- Io ritornerò stasera.
- Ritornerò stanotte.
- Io ritornerò stanotte.

- Heute Abend komme ich wieder.
- Heute Nacht komme ich wieder.

- Hai comprato un biglietto di andata e ritorno?
- Ha comprato un biglietto di andata e ritorno?
- Avete comprato un biglietto di andata e ritorno?

- Hast du ein Hin- und Zurück-Ticket gekauft?
- Hast du eine Rückfahrkarte gekauft?

- Sarò di ritorno da qui a un'ora.
- Io sarò di ritorno da qui a un'ora.

In einer Stunde bin ich wieder da.

- Non sarò di ritorno per un po'.
- Io non sarò di ritorno per un po'.

Ich werde eine Zeit lang nicht da sein.

- Mi potete dire quando sarà di ritorno Tom?
- Potete dirmi quando sarà di ritorno Tom?

Könnt ihr mir sagen, wann Tom zurück sein wird?

- "Quando sarai di ritorno?" "Dipende tutto dal tempo."
- "Quando sarà di ritorno?" "Dipende tutto dal tempo."
- "Quando sarai di ritorno?" "Dipende tutto dal tempo atmosferico."
- "Quando sarà di ritorno?" "Dipende tutto dal tempo atmosferico."

„Wann wirst du zurückkommen?“ – „Das hängt ganz vom Wetter ab.“

Con il ritorno della luna piena...

Mit der Rückkehr des Vollmonds...

Penso che sarò presto di ritorno.

Ich denke, dass ich bald zurückkommen werde.

Sarà di ritorno entro una settimana.

Er wird innerhalb einer Woche zurück sein.

Sarà di ritorno a casa presto.

Er wird bald wieder zu Hause sein.

Andata e ritorno o solo andata?

Hin- und Rückfahrt, oder nur hin?

Abitualmente ritorno a casa alle quattro.

Ich gehe gewöhnlich um vier nach Hause.

Sarò di ritorno fra tre minuti.

- Ich werde in drei Minuten zurück sein.
- Ich bin in drei Minuten wieder da.

Ecco il mio biglietto di ritorno.

Hier ist meine Rückfahrkarte.

- Ritorno presto.
- Ritornerò presto.
- Tornerò presto.

- Ich werde bald zurück sein.
- Ich komme bald zurück.
- Ich werde bald zurückkommen.

- Ritorno fra un'ora.
- Torno tra un'ora.

- Ich bin in einer Stunde wieder zurück.
- Ich komme in einer Stunde zurück.

Tom sarà di ritorno tra un'ora.

Tom wird in einer Stunde zurück sein.

- Quanto costa un biglietto andata-ritorno per Caracas?
- Quanto viene un biglietto andata-ritorno per Caracas?

Was kostet eine Hin- und Rückfahrkarte nach Caracas?

- Ritorno fra un'ora.
- Torno tra un'ora.
- Tornerò tra un'ora.
- Ritornerò tra un'ora.
- Sarò di ritorno da qui a un'ora.
- Io sarò di ritorno da qui a un'ora.

- Ich bin in einer Stunde wieder zurück.
- Ich komme in einer Stunde zurück.
- Ich bin in einer Stunde zurück.

- Voglio un biglietto andata e ritorno per Chicago.
- Io voglio un biglietto andata e ritorno per Chicago.

Einmal Chicago und zurück, bitte.

- Tom ha detto che sarebbe stato subito di ritorno.
- Tom disse che sarebbe stato subito di ritorno.

Tom sagte, dass er gleich wieder da sei.

E ad avere un importante ritorno sociale.

und ihren eigenen sozialen Einfluss vergrößern.

Il viaggio di ritorno era molto confortevole.

Die Rückreise verlief sehr bequem.

- Ritorno presto.
- Ritornerò presto.
- Io ritornerò presto.

Ich werde bald zurück sein.

Sarò di ritorno giusto tra qualche minuto.

Ich bin in ein paar Minuten wieder da.

Sarò di ritorno per Tom più tardi.

Ich werde später für Tom zurückkommen.

Ho un biglietto di ritorno per Tokyo.

Ich habe einen Rückfahrschein nach Tōkyō.

Tom sarà di ritorno la settimana prossima.

Tom wird nächste Woche wiederkommen.

Saremo di ritorno alle tre e mezza.

Wir sind um halb vier wieder da.

Ho comprato un biglietto andata e ritorno.

Ich kaufte eine Rückfahrkarte.

- Tom sarà di ritorno fra un giorno o due.
- Tom sarà di ritorno tra un giorno o due.

Tom wird in einem oder zwei Tagen zurück sein.

- Sarò di ritorno tra un'ora o giù di lì.
- Io sarò di ritorno tra un'ora o giù di lì.

Ich werde in ungefähr einer Stunde zurück sein.

Sarà andata via prima che tu faccia ritorno.

Sie wird schon wieder weg sein, wenn du wiederkommst.

Il babbo sarà di ritorno fra pochi giorni.

Vater kommt in ein paar Tagen zurück.

Vuoi che guidi io sulla strada del ritorno?

Soll ich auf der Rückfahrt ans Steuer?

Gli dirò di chiamare immediatamente al suo ritorno.

Ich werde ihm auftragen, Sie sofort nach seiner Rückkehr anzurufen.

Non so con esattezza quando sarò di ritorno.

Ich weiß nicht genau, wann ich zurückkomme.

- Tom non tornerà.
- Tom non sarà di ritorno.

Tom kommt nicht wieder.

Tom sarà di ritorno alle due e mezza.

Um 14.30 Uhr ist Tom wieder da.