Examples of using "Interessati" in a sentence and their german translations:
Jeden interessierte die Geschichte.
- Wir sind interessiert.
- Wir haben Interesse.
Die sind überhaupt nicht interessiert.
Sie interessieren mich nicht.
Viele Amerikaner interessieren sich für Jazz.
Sie haben überhaupt kein Interesse.
Viele Finnen interessieren sich für Kultur.
Jeder interessiert sich mehr oder weniger für Kunst.
Sie sind sehr an Astronomie interessiert.
Ich dachte, Tom und Maria interessierten sich für Golf.
aber sie schauen wirklich auf die Leistung
Tom weiß, dass wir interessiert sind.
Tom und ich, wir sind Piloten. Wir interessieren uns nur für Flugzeuge.
- Bist du interessiert?
- Sind Sie interessiert?
- Seid ihr interessiert?
Ich habe am Freitag das Sekretariat noch darum ersucht, möglichst viele der Betroffenen anzurufen, um zu vermeiden, daß sie morgen hierherkommen.
Diese öffentlichen Gelder speisen nur das private Bankensystem und ziehen die betroffenen Länder in eine anhaltende Schuldenfalle.
Wenn wir die Geschichte der großen Spiele und großen Turniere kennen, sind wir mehr daran interessiert, das faszinierende Schachspiel zu verstehen.
- Bist du an Musik interessiert?
- Interessierst du dich für Musik?
Aus Gründen, die sich einer Erklärung entziehen, sind die Heranwachsenden und jungen Erwachsenen zunehmend apathischer und wenig an Sex interessiert. Tatsächlich zeigt die Geburtenrate steil bergab.
- Wofür interessierst du dich?
- Für was interessieren Sie sich?
- Wofür interessiert ihr euch?
Interessieren Sie sich für Fremdsprachen?
Nur wenige sind daran interessiert, meine portugiesischen Phrasen in andere Sprachen zu übersetzen. Also versuche ich selbst einige Übersetzungen zu machen. Und ich hatte das Glück, Mitarbeiter guten Willens zu finden, die meine Fehler korrigieren.
- Interessierst du dich für Fremdsprachen?
- Interessieren Sie sich für Fremdsprachen?
- Interessiert ihr euch für Fremdsprachen?
Vor zwei Jahren entstand die Idee, ein Forschungssemester für besonders interessierte und engagierte Lehrkräfte anzubieten, mit dem Ziel, die Kommunikation zwischen Schulen und Universität zu verbessern. Da die Lehrer und Lehrerinnen die besten Multiplikatoren neu erworbenen Wissens sind, sollen sie die Gelegenheit erhalten für ein halbes Jahr in der Forschung an einer Universität mitzuarbeiten und ihre Erfahrungen dann später in den Schulunterricht einzubringen.
Wir empfehlen, Sätze und Übersetzungen nur in der Sprache abzufassen, die man am besten beherrscht. Wer vorwiegend daran interessiert ist, sich Sätze korrigieren zu lassen, der sollte besser ein darauf spezialisiertes Netzangebot wie Lang-8.com in Anspruch nehmen.