Translation of "Dura" in German

0.007 sec.

Examples of using "Dura" in a sentence and their german translations:

- Nulla dura per sempre.
- Niente dura per sempre.
- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

Nichts währt ewig.

L'amore dura.

Die Liebe bleibt.

Eri dura.

Du warst hart.

- Nulla dura per l'eternità.
- Niente dura per l'eternità.

Nichts währt ewig.

All'inizio sarà dura, ma per tutto è dura all'inizio.

Am Anfang wird es schwer sein, aber alles ist anfangs schwer.

Quanto tempo dura?

Wie lange dauert es?

- Quanto tempo dura il volo?
- Quanto tempo dura il furto?

Wie lange dauert der Flug?

- La vita è dura, ma io sono più duro.
- La vita è dura, ma io sono più dura.

Das Leben ist hart, aber ich bin härter.

- È difficile.
- È dura.

Das ist schwierig.

Da quanto tempo dura?

Wie lange dauert das?

È dura essere onesti.

Ehrlich sein ist schwer.

La vita è dura.

- Das Leben ist schwer.
- Das Leben ist hart.

La carne è dura.

Das Fleisch ist zäh.

L'esame dura tre ore.

Die Klausur dauert drei Stunden.

- La vita è dura, ma io sono più duro.
- La vita è dura, ma io sono più dura.
- La vita è dura, ma io lo sono ancor di più.

Das Leben ist hart, aber ich bin härter.

Perché deve essere così dura?

Muss es so schwer sein?

Chi la dura, la vince.

Beharrlichkeit führt zum Erfolg.

L'amore non dura in eterno.

Die Liebe währt nicht ewig.

Quanto tempo dura il volo?

Wie lange dauert der Flug?

È dura vivere senza mitragliatrice?

Es ist schwierig ohne Maschinengewehr zu leben.

Dura solo 15 minuti, vero?

Es dauert lediglich 15 Minuten, nicht?

La vita è molto dura.

Das Leben ist sehr schwer.

Qui la vita è dura?

Ist das Leben hier schwer?

- La legge è dura ma è la legge.
- La legge è dura, ma è la legge.
- È una legge dura, ma è la legge.

- Hartes Gesetz, aber Gesetz.
- Das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz.
- Gesetz ist Gesetz, so hart es sei.

La luna nuova non dura molto.

Der Neumond währt nicht lange.

È dura, ma ce la farò!

Es ist schwer, aber ich werde es schaffen!

- È difficile.
- È duro.
- È dura.

Das ist hart.

La vita è dura per tutti.

Das Leben ist für jeden Menschen hart.

La neve sta diventando più dura.

Der Schneefall wird stärker.

Ma il veleno dura poco col caldo.

Das Schlangengift wird in der Hitze nicht lange frisch bleiben.

L'inverno ha fatto la parte più dura.

Der Winter hat die harte Arbeit erledigt.

È molto dura qui e anche oggi

Das Leben hier ist sehr hart und noch heute

Il simbolismo del cuore emotivo dura ancora oggi.

Das Symbol des emotionalen Herzens gilt noch heutzutage.

La legge è dura, ma è la legge.

Das Gesetz ist hart, aber es ist das Gesetz.

- La vita è dura.
- La vita è difficile.

- Das Leben ist schwer.
- Das Leben ist hart.

- Tutto ha una fine.
- Nessun male dura cent'anni.

Alles hat ein Ende.

Ogni amore dura il tempo che si merita.

Jede Liebe dauert so lange, wie sie es verdient.

È stata dura tenere in piedi la conversazione.

Es war schwierig, das Gespräch am Laufen zu halten.

"Quanto dura il corso?" "Da marzo a maggio."

"Wie lang ist der Kurs?" – "Von März bis Mai."

Anche a latitudini estreme, l'inverno non dura in eterno.

Selbst in extremen Breitengraden währt der Winter nicht ewig.

Perché la Germania è così dura con la Grecia?

Warum ist Deutschland streng gegenüber Griechenland?

Quanto tempo dura il moto di rotazione della terra?

Wie lange dauert eine Erdumdrehung?

- È troppo difficile.
- È troppo duro.
- È troppo dura.

- Es ist zu schwierig.
- Es ist zu hart.

Ricorda probabilmente quanto è stata dura e quanto abbiamo lottato.

erinnert sich wahrscheinlich daran, wie schwierig das war.

Ricordo che è stata una giornata molto dura, molto turbolenta.

war es ein stürmischer Tag, sehr turbulent.

- Quanto tempo dura?
- Quanto ci vuole?
- Quanto tempo ci vuole?

Wie lange dauert es?

- Era duro come una roccia.
- Era dura come una roccia.

Er war steinhart.

All'inizio, era molto dura immaginare che ottenesse qualcosa da quel rapporto.

Unvorstellbar, zu denken, dass er etwas von dieser Beziehung hatte.

Uff! Questa salita è dura, ma il ritorno sarà molto facile.

Puh! Diese Steigung ist schwierig. Aber der Rückweg wird ein Kinderspiel sein.

- Condusse una vita dura dopo quello.
- Condusse una vita difficile dopo quello.

Er führte danach ein schweres Leben.

- Non essere troppo dura con me.
- Non essere troppo duro con me.
- Non sia troppo duro con me.
- Non sia troppo dura con me.
- Non siate troppo dure con me.

- Sei nicht zu hart zu mir.
- Seien Sie nicht zu hart zu mir.

- È stata durissima.
- È stato durissimo.
- È stato molto duro.
- È stata molto dura.

- Es war sehr schwer.
- Es war sehr schwierig.

- Non siate troppo duri con me.
- Non essere troppo dura con me.
- Non essere troppo duro con me.
- Non sia troppo duro con me.
- Non sia troppo dura con me.
- Non siate troppo dure con me.

- Sei nicht zu hart zu mir.
- Seien Sie nicht zu hart zu mir.

- È la cosa più difficile che io abbia mai fatto.
- È la cosa più dura che io abbia mai fatto.

Das ist das Schwierigste, was ich je getan habe.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.

- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, meck, und du bist weg!
- Ene, mene, miste, es rappelt in der Kiste. Ene, mene, muh, und raus bist du!
- Eine kleine Dickmadam zog sich eine Hose an. Die Hose krachte, Dickmadam lachte, zog sie wieder aus und du bist raus!