Translation of "Avessimo" in German

0.006 sec.

Examples of using "Avessimo" in a sentence and their german translations:

Pensavo avessimo più tempo.

Ich dachte, wir hätten mehr Zeit.

Se avessimo la macchina!

Wenn wir doch nur ein Auto hätten!

- Speravo che avessimo avuto più tempo.
- Vorrei che avessimo avuto più tempo.

Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit.

- Pensavo che avessimo finito il caffè.
- Io pensavo che avessimo finito il caffè.

Ich dachte, wir hätten keinen Kaffee mehr.

Vorrei che avessimo più informazioni.

- Ich wünschte, wir hätten mehr Informationen.
- Ich wünschte, es stünden uns mehr Informationen zur Verfügung.

Se solo avessimo avuto un giardino!

- Wenn wir bloß einen Garten hätten!
- Wenn wir nur einen Garten hätten!

- Tom ci avrebbe aiutati se glielo avessimo chiesto.
- Tom ci avrebbe aiutate se glielo avessimo chiesto.

Tom hätte uns geholfen, wenn wir ihn gebeten hätten.

Pensavo che avessimo detto le 2:30.

Ich dachte, wir hätten 2:30 Uhr gesagt.

Anche se avessimo voluto, non avremmo potuto.

- Auch wenn wir es gewollt hätten, hätten wir es nicht gekonnt.
- Selbst wenn wir gewollt hätten, hätten wir nicht gekonnt.

- Se avessimo le ali, potremmo volare fino alla Luna?
- Se noi avessimo le ali, potremmo volare fino alla Luna?

Könnten wir zum Mond fliegen, wenn wir Flügel hätten?

Il terremoto fu il più grande a cui avessimo mai assistito.

Das Erdbeben war das stärkste, das wir je erlebt haben.

Se non avessimo soltanto colloqui di pace, ma anche ascolti di pace?

Was, wenn wir nicht nur Friedensgespräche, sondern auch "Friedenszuhörungen" hätten?

Noi giovani cambieremmo volentieri lavoro ogni tanto, se avessimo effettivamente un lavoro da cambiare.

Wir jungen Leute würden gerne hin und wieder die Arbeit wechseln, wenn wir denn eine Arbeit zum Wechseln hätten.

Se non avessimo buttato fuori dal Kuwait Saddam Hussein, oggi offriremmo un sostegno finanziario a un Kuwait occupato? Se non avessimo scacciato Milosevic dalla Bosnia, oggi lo finanzieremmo? Allora, perché non ci comportiamo allo stesso modo con la Turchia? Diciamo alla Turchia di lasciare l’isola affinché la parte settentrionale di Cipro possa svilupparsi. Nessuno desidera avere vicini poveri. Soprattutto i grecociprioti non vogliono vicini poveri. Se avete il coraggio di buttare fuori a calci le forze di occupazione, unico esempio di questo genere in un paese europeo, lo sviluppo sarà una conseguenza automatica.

Wenn wir Saddam Hussein nicht aus Kuwait vertrieben hätten, würden wir dann heute das besetzte Kuwait finanziell unterstützen? Wenn wir Milošević nicht aus Bosnien gejagt hätten, würden wir ihm dann jetzt finanzielle Hilfe gewähren? Warum verfahren wir mit der Türkei nicht in der gleichen Weise? Sagen Sie der Türkei, sie soll die Insel verlassen, damit der Norden Zyperns sich entwickeln kann. Niemand wünscht sich arme Nachbarn. Und allen voran wollen die griechischen Zyprer keine armen Nachbarn. Wenn Sie sich trauen würden, die Besatzungsarmee – sie ist die einzige Besatzungsarmee in einem europäischen Land – zu vertreiben, dann käme in der Folge die Entwicklung von selbst in Gang.