Translation of "Abbiate" in German

0.008 sec.

Examples of using "Abbiate" in a sentence and their german translations:

Suppongo che abbiate ragione.

- Ich vermute, dass ihr Recht habt.
- Ich vermute, dass Sie Recht haben.

- Abbi pietà!
- Abbiate pietà!

- Habt Erbarmen!
- Haben Sie Erbarmen!

Penso che abbiate ragione.

- Ich glaube, du hast recht.
- Ich glaube, dass du recht hast.
- Ich glaube, dass du Recht hast.
- Ich glaube, ihr habt recht.
- Ich denke, Sie sind im Recht.

Spero che non abbiate paura.

Ich hoffe, du fürchtest dich nicht.

Mi sembra che abbiate ragione.

Es scheint mir, dass Sie recht haben.

Non abbiate paura di avere tigri come nemici; abbiate paura di avere suini come amici.

Fürchte keine Tiger als Feinde; fürchte Schweine als Freunde.

- Abbi paura. Abbi molta paura.
- Abbia paura. Abbia molta paura.
- Abbiate paura. Abbiate molta paura.

Fürchtet euch! Fürchtet euch sehr!

- Abbi coraggio.
- Abbia coraggio.
- Abbiate coraggio.

- Sei mutig!
- Nur Mut.

- Abbi pietà!
- Abbiate pietà!
- Abbia pietà!

- Hab Erbarmen!
- Habt Erbarmen!
- Haben Sie Erbarmen!

- Abbi fede.
- Abbia fede.
- Abbiate fede.

Hab Vertrauen.

- Capisco che tu e Tom abbiate intenzione di sposarvi.
- Io capisco che tu e Tom abbiate intenzione di sposarvi.
- Comprendo che tu e Tom abbiate intenzione di sposarvi.
- Io comprendo che tu e Tom abbiate intenzione di sposarvi.

Ich habe gehört, dass Tom und du heiraten wollt.

Non abbiate paura di fare degli errori.

Habt keine Angst, Fehler zu machen.

Non abbiate mai paura di fare errori.

Habt nie Angst, Fehler zu machen.

- Temo che tu abbia ragione.
- Temo che lei abbia ragione.
- Temo che abbiate ragione.
- Temo che voi abbiate ragione.

- Ich fürchte, du hast recht.
- Ich fürchte, ihr habt recht.
- Ich fürchte, Sie haben recht.

- Penso che tu abbia l'influenza.
- Penso che lei abbia l'influenza.
- Penso che voi abbiate l'influenza.
- Penso che abbiate l'influenza.

- Ich glaube, du hast die Grippe.
- Ich glaube, Sie haben die Grippe.

- Abbia pietà di me!
- Abbiate pietà di me!

Habt Mitleid mit mir!

Non abbiate alcuna esitazione a dire la verità.

Zögert nie, die Wahrheit zu sagen.

- Penso che tu li abbia impressionati.
- Penso che lei li abbia impressionati.
- Penso che tu le abbia impressionate.
- Penso che lei le abbia impressionate.
- Penso che le abbiate impressionate.
- Penso che voi le abbiate impressionate.
- Penso che li abbiate impressionati.
- Penso che voi li abbiate impressionati.

Ich denke, du hast sie beeindruckt.

- Suppongo che abbiate ragione.
- Suppongo che tu abbia ragione.

- Ich vermute, dass ihr Recht habt.
- Ich vermute, dass Sie Recht haben.
- Ich vermute, dass du Recht hast.

Non abbiate paura di fare errori quando parlate inglese.

Habt keine Angst, Fehler zu machen, wenn ihr Englisch sprecht.

- Credo che abbiate ragione.
- Io credo che voi abbiate ragione.
- Io credo che abbiate ragione.
- Credo che abbia ragione.
- Io credo che abbia ragione.
- Io credo che lei abbia ragione.
- Credo che lei abbia ragione.

Ich glaube, Sie haben Recht.

- Penso che tu abbia la febbre.
- Penso che lei abbia la febbre.
- Penso che abbiate la febbre.
- Penso che voi abbiate la febbre.

Ich glaube, du hast Fieber.

- Non penso che tu abbia ragione.
- Non penso che lei abbia ragione.
- Non penso che abbiate ragione.
- Non penso che voi abbiate ragione.

- Ich denke nicht, dass du recht hast.
- Ich denke nicht, dass Sie recht haben.

- Spero che tu abbia un alibi.
- Spero che lei abbia un alibi.
- Spero che abbiate un alibi.
- Spero che voi abbiate un alibi.

- Ich hoffe, dass du ein Alibi hast.
- Ich hoffe, dass ihr ein Alibi habt.
- Ich hoffe, dass Sie ein Alibi haben.
- Ich hoffe, du hast ein Alibi.
- Ich hoffe, ihr habt ein Alibi.
- Ich hoffe, Sie haben ein Alibi.

Non fate nulla che non abbiate davvero voglia di fare.

Macht nichts, was ihr nicht wirklich machen wollt.

- Suppongo che abbiate ragione.
- Suppongo che tu abbia ragione.
- Immagino che tu abbia ragione.
- Immagino che lei abbia ragione.
- Immagino che voi abbiate ragione.

- Ich vermute, dass ihr Recht habt.
- Ich vermute, dass Sie Recht haben.
- Ich vermute, dass du Recht hast.

Abbiate la gentilezza di chiudere la porta a chiave quando uscite.

Bitte schließen Sie die Tür, wenn Sie hinausgehen.

- Spero che tu abbia portato il caffè.
- Spero che lei abbia portato il caffè.
- Spero che abbiate portato il caffè.
- Spero che voi abbiate portato il caffè.

- Ich hoffe, du hast Kaffee mitgebracht.
- Ich hoffe, ihr habt Kaffee mitgebracht.
- Ich hoffe, Sie haben Kaffee mitgebracht.
- Ich hoffe, dass du Kaffee mitgebracht hast.
- Ich hoffe, dass ihr Kaffee mitgebracht habt.
- Ich hoffe, dass Sie Kaffee mitgebracht haben.

- Credo che tu abbia il mio ombrello.
- Credo che lei abbia il mio ombrello.
- Credo che abbiate il mio ombrello.
- Credo che voi abbiate il mio ombrello.

- Du hast, glaube ich, meinen Schirm.
- Sie haben, glaube ich, meinen Schirm.
- Ihr habt, glaube ich, meinen Schirm.

- Temo che tu abbia il numero sbagliato.
- Temo che lei abbia il numero sbagliato.
- Temo che abbiate il numero sbagliato.
- Temo che voi abbiate il numero sbagliato.

Ich fürchte, Sie haben die falsche Nummer.

- Non aver paura.
- Non abbiate paura.
- Non avere paura.
- Non abbia paura.

- Hab keine Angst.
- Habe keine Angst.

- Oh, abbi un cuore.
- Oh, abbia un cuore.
- Oh, abbiate un cuore.

Hab Erbarmen!

- Abbi pietà di me.
- Abbia pietà di me.
- Abbiate pietà di me.

Habe Mitleid mit mir.

- Abbi fiducia in Dio.
- Abbia fiducia in Dio.
- Abbiate fiducia in Dio.

Vertraue auf Gott!

- Spero tu abbia fame.
- Io spero tu abbia fame.
- Spero che tu abbia fame.
- Io spero che tu abbia fame.
- Spero lei abbia fame.
- Io spero lei abbia fame.
- Spero che lei abbia fame.
- Io spero che lei abbia fame.
- Spero che voi abbiate fame.
- Io spero che voi abbiate fame.
- Spero voi abbiate fame.
- Io spero voi abbiate fame.

- Ich hoffe, du bist hungrig.
- Ich hoffe, Sie sind hungrig.
- Ich hoffe, ihr seid hungrig.

- Stammi bene!
- Abbi cura!
- Abbia cura!
- Abbiate cura!
- Statemi bene!
- Mi stia bene!

Pass auf dich auf!

- Penso che abbia ragione.
- Penso che tu abbia ragione.
- Penso che lei abbia ragione.
- Penso che voi abbiate ragione.
- Penso che abbiate ragione.
- Io penso che tu abbia ragione.
- Io penso che voi abbiate ragione.
- Io penso che lei abbia ragione.
- Io penso che abbia ragione.

- Ich glaube, du hast recht.
- Ich glaube, dass du recht hast.
- Ich glaube, Sie haben Recht.
- Ich glaube, ihr habt recht.

- Penso che tu abbia fatto la cosa giusta.
- Io penso che tu abbia fatto la cosa giusta.
- Penso che lei abbia fatto la cosa giusta.
- Io penso che lei abbia fatto la cosa giusta.
- Penso che abbiate fatto la cosa giusta.
- Io penso che abbiate fatto la cosa giusta.
- Penso che voi abbiate fatto la cosa giusta.
- Io penso che voi abbiate fatto la cosa giusta.

Ich denke, du hast das Richtige getan.

- Non avere mai paura di fare errori.
- Non abbiate mai paura di fare errori.

Habt nie Angst, Fehler zu machen.

E a meno che non abbiate vissuto in Croazia dove le mele sono jabuka,

Außer wenn Sie in Kroatien leben, wo Apfel "jabuka" heißt,

- Spero che tu abbia ragione.
- Io spero che tu abbia ragione.
- Spero che lei abbia ragione.
- Io spero che lei abbia ragione.
- Spero che voi abbiate ragione.
- Io spero che voi abbiate ragione.

Ich hoffe, dass du recht hast.

- Temo che tu abbia torto.
- Temo che lei abbia torto.
- Temo che voi abbiate torto.

- Ich fürchte, Sie irren sich.
- Ich fürchte, du irrst.
- Ich fürchte, ihr irrt.
- Ich fürchte, Sie irren.
- Ich fürchte, du irrst dich.
- Ich fürchte, ihr irrt euch.
- Ich fürchte, du hast unrecht.
- Ich fürchte, Sie haben unrecht.
- Ich fürchte, ihr habt unrecht.

- Seguimi e non avere paura.
- Mi segua e non abbia paura.
- Seguitemi e non abbiate paura.

Folge mir und sei ohne Furcht!

- Non avere paura di fare errori.
- Non avere paura di commettere errori.
- Non abbiate paura di fare errori.
- Non abbiate paura di commettere errori.
- Non abbia paura di fare errori.
- Non abbia paura di commettere errori.

- Fürchte dich nicht, Fehler zu machen.
- Habe nur keine Angst davor, Fehler zu machen!

- Qual è il film peggiore che tu abbia mai visto?
- Qual è il film peggiore che lei abbia mai visto?
- Qual è il film peggiore che abbiate mai visto?
- Qual è il film peggiore che voi abbiate mai visto?

Welcher Film ist der schlechteste, den du je gesehen hast?

- Mi sembra che tu abbia ragione.
- Mi sembra che lei abbia ragione.
- Mi sembra che voi abbiate ragione.

- Es scheint mir, dass du recht hast.
- Es scheint mir, dass Sie recht haben.
- Mir scheint, Sie haben recht.

- Sii paziente.
- Siate pazienti.
- Sia paziente.
- Porta pazienza.
- Portate pazienza.
- Porti pazienza.
- Abbi pazienza.
- Abbia pazienza.
- Abbiate pazienza.

Sei geduldig!

- Non avere paura di chiedere aiuto.
- Non abbiate paura di chiedere aiuto.
- Non abbia paura di chiedere aiuto.

Habe keine Angst davor, um Hilfe zu bitten!

- Penso che tu abbia fatto abbastanza domande.
- Io penso che tu abbia fatto abbastanza domande.
- Penso che lei abbia fatto abbastanza domande.
- Io penso che lei abbia fatto abbastanza domande.
- Io penso che voi abbiate fatto abbastanza domande.
- Penso che voi abbiate fatto abbastanza domande.

Ich denke, du hast genug Fragen gestellt.

- Non avere paura di parlare con lui.
- Non abbia paura di parlare con lui.
- Non abbiate paura di parlare con lui.

Hab keine Angst, mit ihm zu reden.

- Qual è il miglior regalo di Natale che tu abbia mai ricevuto?
- Qual è il miglior regalo di Natale che lei abbia mai ricevuto?
- Qual è il miglior regalo di Natale che abbiate mai ricevuto?
- Qual è il miglior regalo di Natale che voi abbiate mai ricevuto?

Was war das beste Weihnachtsgeschenk, das du jemals erhalten hast?

- Non avere paura. Non ti farò del male.
- Non abbia paura. Non le farò del male.
- Non abbiate paura. Non vi farò del male.

Habe keine Angst! Ich werde dir nichts tun.

- Mi fa piacere che tu abbia avuto successo.
- Mi fa piacere che lei abbia avuto successo.
- Mi fa piacere che voi abbiate avuto successo.

Ich freue mich, dass du erfolgreich warst.

- Non aver paura di sbagliare.
- Non avere paura di fare degli errori.
- Non abbiate paura di fare degli errori.
- Non abbia paura di fare degli errori.

Hab keine Angst, dass du Fehler machst.

- È possibile che tu abbia già letto questo libro.
- È possibile che lei abbia già letto questo libro.
- È possibile che voi abbiate già letto questo libro.

Du hast das Buch vielleicht schon gelesen.

- Non abbiate paura di fare errori quando parlate inglese.
- Non aver paura di fare errori quando parli inglese.
- Non avere paura di fare degli errori quando parli in inglese.
- Non abbiate paura di fare degli errori quando parlate in inglese.
- Non abbia paura di fare degli errori quando parla in inglese.
- Non avere paura di commettere degli errori quando parli in inglese.
- Non abbia paura di commettere degli errori quando parla in inglese.
- Non abbiate paura di commettere degli errori quando parlate in inglese.
- Non abbia paura di fare errori quando parla inglese.

- Habt keine Angst, Fehler zu machen, wenn ihr Englisch sprecht.
- Hab keine Angst, Fehler zu machen, wenn du Englisch sprichst.

- Suppongo che tu abbia fame.
- Suppongo che voi abbiate fame.
- Suppongo che tu sia affamato.
- Suppongo che tu sia affamata.
- Suppongo che voi siate affamati.
- Suppongo che voi siate affamate.

- Ich nehme an, du bist hungrig.
- Ich nehme an, Sie sind hungrig.
- Ich nehme an, ihr seid hungrig.

Il vostro tempo è limitato, per cui non lo sprecate vivendo la vita di qualcun altro. Non fatevi intrappolare dai dogmi, che vuol dire vivere seguendo i risultati del pensiero di altre persone. Non lasciate che il rumore delle opinioni altrui offuschi la vostra voce interiore. E, cosa più importante di tutte, abbiate il coraggio di seguire il vostro cuore e la vostra intuizione. In qualche modo loro sanno che cosa volete realmente diventare.

Eure Zeit ist begrenzt. Vergeudet sie nicht damit, das Leben eines anderen zu leben. Lasst euch nicht von Dogmen einengen — dem Resultat des Denkens anderer. Lasst den Lärm der Stimmen anderer nicht eure innere Stimme ersticken. Das Wichtigste: Folgt eurem Herzen und eurer Intuition, sie wissen bereits, was ihr wirklich werden wollt.