Translation of "Unico" in French

0.008 sec.

Examples of using "Unico" in a sentence and their french translations:

- Sei figlio unico?
- È figlio unico?

- Êtes-vous un enfant unique ?
- Êtes-vous une enfant unique ?
- Es-tu un enfant unique ?
- Es-tu une enfant unique ?

Sono unico.

Je suis unique.

Avete un unico compito:

Votre mission :

Tom è figlio unico.

Tom est fils unique.

Detesto essere figlio unico.

Je déteste être fils unique.

- Essendo figlio unico, era il solo erede.
- Essendo figlio unico, era l'unico erede.
- Essendo figlio unico, lui era l'unico erede.
- Essendo figlio unico, lui era il solo erede.

Étant enfant unique, il était le seul héritier.

Per me un pezzo unico.

Pour moi une pièce unique.

- Il suo unico hobby è collezionare francobolli.
- Il suo unico passatempo è collezionare francobolli.

Son seul passe-temps est la collection de timbres.

- Essendo figlio unico, era il solo erede.
- Essendo figlio unico, lui era il solo erede.

Étant enfant unique, il était le seul héritier.

E un unico filo da cucito.

et d'un seul fil.

Ha seppellito il suo unico figlio.

Elle a enterré son fils unique.

Questi fiori hanno un profumo unico.

Ces fleurs ont un parfum unique.

Esiste soltanto un unico male: dividersi.

Il n'existe qu'un seul Mal : la désunion.

Lui è il loro unico bambino.

- C'est le seul enfant qu'ils aient.
- C'est leur unique enfant.

Insomma, quello è il vostro unico vantaggio.

C'est votre unique intérêt.

Tom è il mio unico vero amico.

Tom est mon seul véritable ami.

La salute è il mio unico capitale.

Ma santé, c'est mon seul et unique capital.

- Non sono figlio unico.
- Io non sono figlio unico.
- Non sono figlia unica.
- Io non sono figlia unica.

- Je ne suis pas un enfant unique.
- Je ne suis pas une enfant unique.

- Siamo in troppi per stare in un unico taxi.
- Noi siamo in troppi per stare in un unico taxi.

Nous sommes trop nombreux pour tenir dans un seul taxi.

Sfruttando il patrimonio unico della nostra start up."

en exploitant nos atouts inégalés. »

Con il suo particolare e unico corredo genetico

avec sa constitution génétique particulière et unique

Giocare a go è il mio unico divertimento.

- Le jeu de Go est mon seul passe-temps.
- Le jeu de Go est mon unique passe-temps.
- Jouer au Go est ma seule distraction.

Il nostro unico figlio non si chiama Tomás.

Notre fils unique ne s'appelle pas Tomás.

- Tom ha perso il suo unico figlio in un incidente stradale.
- Tom perse il suo unico figlio in un incidente stradale.

- Tom perdit son seul fils dans un accident de voiture.
- Tom a perdu son seul fils dans un accident de voiture.

Il loro unico compito era quello di distruggere l'impianto

Leur dernier travail consistait à démanteler l'usine

Un evento più unico che raro a cui assistere.

C'est une scène rare, et peut-être même inédite.

Il tuo unico dovere è salvare i tuoi sogni.

- Ton seul devoir est de préserver tes rêves.
- Votre seul devoir est de préserver vos rêves.

Il più grande finanziatore unico delle arti degli Stati Uniti

le plus grand mécène pour les arts aux États-Unis,

Il suo unico scopo nella vita è guadagnare dei soldi.

- Son seul but dans la vie est de gagner de l'argent.
- Il n'a qu'un seul but dans la vie, gagner de l'argent.

Il suo unico figlio ha ereditato tutta la sua fortuna.

Son fils unique a hérité de toute sa fortune.

Ha perso il suo unico figlio in un incidente d'auto.

Elle a perdu son fils unique dans l'accident de la route.

Servire la gente è il suo unico scopo di vita.

Servir les gens est le seul but de sa vie.

Il suo unico desiderio era di rivedere presto suo figlio.

Son seul désir était de revoir son fils une fois de plus.

"Hai dei fratelli o delle sorelle?" "No, sono figlio unico."

- « As-tu des frères et sœurs ? » « Non, je suis fils unique. »
- « As-tu des frères et sœurs ? » « Non, je suis enfant unique. »

Il suo unico desiderio era di vedere suo figlio un'ultima volta.

Son seul désir a été de voir son fils pour la dernière fois.

Come abbiamo visto, non esisteva un unico progetto per il castello medievale.

Comme nous l'avons vu, il n'y avait pas de modèle unique pour le château médiéval.

Quindi, in un certo senso, è stato un viaggio unico e strano,

D'une certaine façon, ce fut un voyage unique et étrange

Era una grande tragedia per loro aver perso il loro unico figlio.

C'était une grande tragédie pour eux d'avoir perdu leur fils unique.

La Comunità Europea unisce molti dei paesi d'Europa con un passaporto unico.

La Communauté européenne unit beaucoup des pays d'Europe avec un seul passeport.

Ma i suoi incredibili sensi sono concentrati su un unico compito: la saprofagia.

Mais ses sens incroyables se concentrent sur une seule tâche. La recherche de charognes.

Il cibo non è il suo unico interesse. Beh... di certo è molto insistente.

Il n'a pas que la nourriture en tête. Vingt sur vingt pour sa persévérance.

Ci sono dei lavoratori il cui unico obiettivo è quello di diventare degli sfruttatori.

Il y a des travailleurs dont l'unique ambition est de devenir des exploiteurs.

- Lui è il loro unico bambino.
- È l'unico bambino che hanno.
- Lui è l'unico bambino che hanno.

C'est le seul enfant qu'ils aient.

- "Hai dei fratelli e delle sorelle?" "No, sono figlio unico."
- "Tu hai dei fratelli e delle sorelle?" "No, sono figlio unico."
- "Hai dei fratelli e delle sorelle?" "No, sono figlia unica."
- "Tu hai dei fratelli e delle sorelle?" "No, sono figlia unica."

« As-tu des frères et sœurs ? » « Non, je suis enfant unique. »

La lettera costituisce l'esercizio del Parlamento del suo diritto di protesta, vale a dire, il diritto di esprimersi contro una legge, pur mantenendo il re come unico detentore del potere legislativo.

La lettre constitue l’exercice du Parlement de son droit de remontrance, c’est-à-dire le droit de s’exprimer face à une loi, tout en maintenant le roi comme seul détenteur du pouvoir législatif.

Ai suoi occhi, il predominio della lingua inglese, non soltanto costituisce una minaccia per il patrimonio dell’umanità, ma è carico di un rischio ben più grave: lo sfociare di questa “lingua unica” su un “pensiero unico”, ossessionato dal denaro e dal consumismo.

À ses yeux, cette domination constitue une menace pour le patrimoine de l'humanité. Et fait peser sur elle un risque plus grave encore : voir cette « langue unique » déboucher sur une « pensée unique » obsédée par l'argent et le consumérisme.

- Perché, naturalmente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la sua vita in una guerra quando il meglio che può uscirne è tornare alla sua fattoria in un unico pezzo. Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra né in America, né del resto in Germania. Quello è capito.
- Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la sua vita in una guerra quando il meglio che può uscirne è tornare alla sua fattoria in un unico pezzo. Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra né in America, né del resto in Germania. Quello è capito.

Il va de soi que les gens ne veulent pas de la guerre. Pourquoi un pauvre bon à rien dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre lorsque le mieux qu'il peut en retirer est de revenir dans sa ferme en un seul morceau ? Naturellement, les gens du commun ne veulent pas de la guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, pas non plus en Allemagne, en l'occurrence, ça va de soi.

Se non avessimo buttato fuori dal Kuwait Saddam Hussein, oggi offriremmo un sostegno finanziario a un Kuwait occupato? Se non avessimo scacciato Milosevic dalla Bosnia, oggi lo finanzieremmo? Allora, perché non ci comportiamo allo stesso modo con la Turchia? Diciamo alla Turchia di lasciare l’isola affinché la parte settentrionale di Cipro possa svilupparsi. Nessuno desidera avere vicini poveri. Soprattutto i grecociprioti non vogliono vicini poveri. Se avete il coraggio di buttare fuori a calci le forze di occupazione, unico esempio di questo genere in un paese europeo, lo sviluppo sarà una conseguenza automatica.

Si nous n’avions pas chassé Saddam Hussein hors du Koweït, apporterions-nous aujourd’hui un soutien financier à un Koweït occupé? Si nous n’avions pas chassé Milosevic de Bosnie, financerions-nous Milosevic aujourd’hui? Alors pourquoi ne faisons-nous pas la même chose avec la Turquie? Dites à la Turquie de s’en aller de l’île afin que la Chypre du Nord puisse se développer. Personne ne veut avoir de voisins pauvres. Les Chypriotes grecs sont les premiers à ne pas vouloir de voisins pauvres. Si vous avez le courage de flanquer dehors l’armée d’occupation - qui est la seule armée d’occupation dans un pays européen - le développement suivra automatiquement.

Perché, ovviamente, la gente non vuole la guerra. Perché qualche poveraccio in una fattoria vuole rischiare la vita in una guerra quando il modo migliore in cui può uscirne è quello di tornare alla propria fattoria in un unico pezzo? Naturalmente, la gente comune non vuole la guerra; né in Russia, né in Inghilterra, né in America, né del resto in Germania. Questo è comprensibile. Ma, dopo tutto, è il leader del paese che determina la politica ed è sempre una cosa facile trascinarvi le persone, se si tratta di una democrazia o una dittatura fascista o di un Parlamento o di una dittatura comunista. [...] Che abbia voce o no, il popolo può essere sempre piegato al volere dei capi. Che è facile. Tutto quello che dovete fare è dir loro che sono attaccati e denunciare i pacifisti per mancanza di patriottismo e di esporre il paese al pericolo. Funziona allo stesso modo in qualsiasi paese.

Bien entendu, le peuple ne veut pas de guerre. Pourquoi est-ce qu'un pauvre gueux dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre dont il ne peut espérer au mieux qu'il en reviendra entier ? Naturellement, le commun de la population ne veut pas de guerre ; ni en Russie, ni en Angleterre, ni en Amérique, ni, en ce qui nous concerne, en Allemagne. C'est bien entendu. Mais, après tout, ce sont les dirigeants d'un pays qui en déterminent les lignes d'action, et ce n'est jamais qu'une question simple que d'entraîner le peuple, que ce soit dans une démocratie, une dictature fasciste, un Parlement, ou une dictature communiste. [...] Le peuple peut toujours être converti à la cause des dirigeants. Cela est facile. Tout ce qu'il suffit de faire, c'est de leur dire qu'ils sont attaqués et dénoncer les pacifistes pour leur manque de patriotisme qui expose le pays au danger. Cela marche de la même manière dans tous les pays.