Translation of "Immagino" in French

0.006 sec.

Examples of using "Immagino" in a sentence and their french translations:

- Stai bene, immagino!
- Tu stai bene, immagino!
- Sta bene, immagino!
- Lei sta bene, immagino!
- State bene, immagino!
- Voi state bene, immagino!

Tu vas bien, j'espère !

- Immagino che sia vero.
- Io immagino che sia vero.
- Immagino sia vero.
- Io immagino sia vero.

J'imagine que c'est vrai.

- Immagino che sia normale.
- Io immagino che sia normale.

J'imagine que c'est normal.

- Immagino che Tom sia malato.
- Io immagino che Tom sia malato.
- Immagino che Tom sia ammalato.
- Io immagino che Tom sia ammalato.

Je suppose que Tom est malade.

Immagino di no.

- J'imagine que non.
- Je suppose que non.

- Immagino che sia solo una battuta.
- Immagino che sia solo una barzelletta.
- Immagino che sia soltanto una battuta.
- Immagino che sia soltanto una barzelletta.
- Immagino che sia solamente una battuta.
- Immagino che sia solamente una barzelletta.

Je suppose qu'il ne s'agit que d'une blague.

- Immagino che sia una battuta.
- Immagino che sia una barzelletta.

Je suppose que c'est une blague.

- Immagino che dovremmo andare ora.
- Immagino che dovremmo andare adesso.

Je crois que nous devons partir maintenant.

- È una buona ragione, immagino.
- Quella è una buona ragione, immagino.

C'est une bonne raison, je suppose.

Immagino siano 50 anni.

Je suppose que c'est 50 ans.

Immagino che ti piaccia.

Je suppose que vous l'aimez.

Immagino che fossimo felici.

- Je suppose que nous étions heureux.
- Je suppose que nous étions heureuses.

Immagino che sia impossibile.

J'imagine que c'est impossible.

Immagino che dovrei andare.

- Je suppose que je devrais y aller.
- Je suppose que je devrais me mettre en route.
- Je suppose que je devrais m'en aller.

Immagino che mi sbagliassi.

- Je suppose que je me suis trompé.
- Je suppose que je me suis trompée.
- Je suppose que j'ai confondu.
- Je suppose que j'ai fait erreur.

Immagino che vada bene.

- J'imagine que ça va.
- J'imagine que c'est bon.

Immagino che abbiamo finito.

- Je suppose que nous en avons terminé.
- Je suppose que nous avons terminé.
- Je suppose que nous avons fini.

Immagino che sia permesso.

Je suppose que c'est permis.

Immagino che sia possibile.

Je suppose que c'est possible.

Immagino che sia soluzione.

Je suppose que c'est la solution.

- Immagino che semplicemente non lo capisco.
- Immagino che semplicemente non la capisco.

Je suppose que je n'y comprends rien.

- Immagino di essere un po' ubriaco.
- Immagino di essere un po' ubriaca.

J'imagine que je suis un peu saoul.

Immagino che eravamo felici allora.

- Je suppose que nous étions alors heureux.
- Je suppose que nous étions alors heureuses.

Immagino che non abbiamo scelta.

Je suppose que nous n'avons pas le choix.

Questo è troppo facile, immagino.

C'est trop facile, j'imagine.

Immagino di non avere scelta.

Je suppose que je n'ai pas le choix.

- Immagino di essere proprio nei guai ora.
- Immagino di essere proprio nei guai adesso.

Je suppose que je suis vraiment en difficulté actuellement.

- Immagino che tu abbia attraversato un sacco di problemi.
- Immagino che lei abbia attraversato un sacco di problemi.
- Immagino che abbiate attraversato un sacco di problemi.
- Immagino che voi abbiate attraversato un sacco di problemi.
- Immagino che tu abbia attraversato un sacco di difficoltà.
- Immagino che lei abbia attraversato un sacco di difficoltà.
- Immagino che abbiate attraversato un sacco di difficoltà.
- Immagino che voi abbiate attraversato un sacco di difficoltà.

J'imagine que vous avez traversé nombre de difficultés.

- Suppongo che abbiate ragione.
- Suppongo che tu abbia ragione.
- Immagino che tu abbia ragione.
- Immagino che lei abbia ragione.
- Immagino che voi abbiate ragione.

- Je suppose que tu as raison.
- Je suppose que vous avez raison.

Immagino sia l'ultimo anno di pere.

Je suppose que c'est la dernière année des poires.

Immagino che potremmo andare a piedi.

Je suppose que nous pourrions marcher.

Immagino che sia ora di andare.

Je suppose qu'il est temps d'y aller.

Immagino che fosse un'idea di Tom.

Je suppose que c'était l'idée à Tom.

- Immagino che avrai bisogno di un po' di aiuto.
- Immagino che avrà bisogno di un po' di aiuto.
- Immagino che avrete bisogno di un po' di aiuto.

- Je suppose que tu auras besoin d'aide.
- Je suppose que vous aurez besoin d'aide.

Immagino che alcune persone qui stiano pensando:

J'imagine déjà certaines personnes, ici, penser :

E se immagino che mi chiederà di

Et si j'imagine qu'il me demandera de

Sto cercando di pensare... se mi immagino...

J'essaie de réfléchir... si je visualise...

- Immagino che tu voglia chiedermi con chi ero ieri sera.
- Immagino che lei voglia chiedermi con chi ero ieri sera.
- Immagino che vogliate chiedermi con chi ero ieri sera.
- Immagino che voi vogliate chiedermi con chi ero ieri sera.

Je suppose que tu veux me demander avec qui j'étais hier soir.

- Immagino che non importerà.
- Suppongo che non avrà importanza.
- Suppongo che non importerà.
- Immagino che non avrà importanza.

Je suppose que ça n'aura pas d'importance.

Immagino che dovremmo andare a prendere qualcosa da mangiare.

Je suppose que nous devrions aller prendre quelque chose à manger.

Quei due ragazzi si assomigliano molto, immagino che siano fratelli.

Ces deux enfants se ressemblent beaucoup, je suppose qu'ils sont frères.

Immagino che sia meglio che cominci a fare i bagagli.

- Je suppose que je ferais mieux de commencer à faire mes bagages.
- J'imagine que je ferais mieux de commencer à faire mes bagages.

- Immagino che sia ora di andarsene.
- Immagino che sia ora di partire.
- Penso che sia ora di partire.
- Penso che sia ora di andarsene.

- Je pense qu'il est temps de partir.
- Je pense que c'est l'heure de partir.

Scommetto che sei molto cambiata. Immagino che bella ragazza sei diventata...

Je suppose que tu as beaucoup changé. J'imagine quelle belle jeune fille tu as dû devenir…

Quindi cavolo rapa o qualcosa del genere, ne faremo di più, immagino.

Alors le chou-rave ou quelque chose du genre, nous en ferons plus, je suppose.