Translation of "Di'" in French

0.020 sec.

Examples of using "Di'" in a sentence and their french translations:

- Smettetela di parlare di Tom.
- Smettila di parlare di Tom.
- La smetta di parlare di Tom.

- Arrête de parler de Tom.
- Arrêtez de parler de Tom.

- Devi studiare di più.
- Hai bisogno di studiare di più!
- Deve studiare di più.
- Dovete studiare di più.
- Avete bisogno di studiare di più.
- Voi avete bisogno di studiare di più.
- Ha bisogno di studiare di più.
- Lei ha bisogno di studiare di più.
- Tu hai bisogno di studiare di più.

- Tu as besoin de plus étudier.
- Vous avez besoin de plus étudier.

- Spero di esserti di qualche aiuto.
- Spero di esservi di qualche aiuto.
- Spero di esserle di qualche aiuto.

- J'espère pouvoir vous être d'une quelconque assistance.
- J'espère pouvoir t'être d'une aide quelconque.

- Ti consiglio di smettere di fumare.
- Vi consiglio di smettere di fumare.
- Le consiglio di smettere di fumare.

Je te conseille d'arrêter de fumer.

- Soffro di mal di stomaco.
- Io soffro di mal di stomaco.

Je souffre de maux d'estomac.

- Ha deciso di smettere di fumare.
- Decise di smettere di fumare.

Il décida d'arrêter de fumer.

- Smettetela di lamentarvi.
- La smetta di lamentarsi.
- Smettila di lamentarti.
- Piantala di lamentarti.
- La pianti di lamentarsi.
- Piantatela di lamentarvi.
- Smettila di frignare.
- La smetta di frignare.
- Smettetela di frignare.
- Piantala di frignare.
- La pianti di frignare.
- Piantatela di frignare.

- Arrête de râler.
- Arrête de geindre.

- L'ho supplicato di smettere di prendere droghe.
- Lo supplicai di smettere di prendere droghe.
- L'ho supplicato di smettere di drogarsi.
- Lo supplicai di smettere di drogarsi.

Je l’ai supplié d’arrêter de se droguer.

Di matematica di base

qui choisissent les maths standards

- Smettila di prenderti gioco di me!
- La smetta di prendersi gioco di me!
- Smettetela di prendervi gioco di me!

- Arrêtez de vous moquer de moi !
- Arrête de te moquer de moi !

- Smettila di fingere di non capire.
- Smettetela di fingere di non capire.
- La smetta di fingere di non capire.

- Arrête de faire semblant de ne pas comprendre.
- Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.

- Di' solo di sì.
- Dite solo di sì.
- Dica solo di sì.

- Dis juste oui !
- Dites juste oui !

- Di' loro di prepararsi.
- Dica loro di prepararsi.
- Dite loro di prepararsi.

Dis-leur de se préparer.

- Metà di questi sono di Tom.
- Metà di queste sono di Tom.

Il y en a la moitié à Tom.

- Molti di questi sono di Tom.
- Molte di queste sono di Tom.

Il y en a beaucoup à Tom.

- Dimenticati di lei.
- Dimenticatevi di lei.
- Si dimentichi di lei.
- Scordati di lei.
- Scordatevi di lei.
- Si scordi di lei.

Oublie-la.

- Smettila di disturbarmi!
- Smettetela di disturbarmi!
- La smetta di disturbarmi!
- Piantala di disturbarmi!
- Piantatela di disturbarmi!
- La pianti di disturbarmi!

- Arrête de m’embêter !
- Arrête de m'ennuyer !

- Smettila di combattere!
- Smettetela di combattere!
- La smetta di combattere!
- Smettila di lottare!
- Smettetela di lottare!
- La smetta di lottare!

Arrêtez de vous battre!

- Dimenticati di Tom.
- Dimenticatevi di Tom.
- Si dimentichi di Tom.
- Scordati di Tom.
- Si scordi di Tom.
- Scordatevi di Tom.

- Oublie Tom.
- Oubliez Tom.

- Smettila di disturbarmi.
- La smetta di disturbarmi.
- Smettetela di disturbarmi.
- Smettila di infastidirmi.
- Smettetela di infastidirmi.
- La smetta di infastidirmi.

- Arrête de m'embêter !
- Arrêtez de m'embêter !

- Scordati di noi.
- Si scordi di noi.
- Scordatevi di noi.
- Dimenticati di noi.
- Si dimentichi di noi.
- Dimenticatevi di noi.

- Oublie-nous.
- Oubliez-nous.

- Scordati di loro.
- Si scordi di loro.
- Scordatevi di loro.
- Dimenticati di loro.
- Si dimentichi di loro.
- Dimenticatevi di loro.

- Oubliez-les.
- Oublie-les.

- Scordati di me.
- Si scordi di me.
- Scordatevi di me.
- Dimenticati di me.
- Si dimentichi di me.
- Dimenticatevi di me.

- Oublie-moi.
- Oubliez-moi.

- Smettila di canticchiare.
- La smetta di canticchiare.
- Smettetela di canticchiare.
- Smettila di mormorare.
- La smetta di mormorare.
- Smettetela di mormorare.

- Arrêtez de fredonner.
- Arrête de fredonner.

- Smettila di combattere.
- Smettetela di combattere.
- La smetta di combattere.
- Smettila di lottare.
- Smettetela di lottare.
- La smetta di lottare.

- Arrêtez de vous battre.
- Arrête de te battre.

- Ho smesso di fumare e di bere.
- Smisi di fumare e di bere.
- Io ho smesso di fumare e di bere.
- Io smisi di fumare e di bere.

- J'ai arrêté de fumer et de boire.
- J'arrêtai de fumer et de boire.

- Gli ha consigliato di smettere di bere.
- Lei gli ha consigliato di smettere di bere.
- Gli consigliò di smettere di bere.
- Lei gli consigliò di smettere di bere.

- Elle lui conseilla d'arrêter de boire.
- Elle lui a conseillé d'arrêter de boire.

- Gli ha consigliato di smettere di fumare.
- Lei gli ha consigliato di smettere di fumare.
- Gli consigliò di smettere di fumare.
- Lei gli consigliò di smettere di fumare.

- Elle lui conseilla d'arrêter de fumer.
- Elle lui a conseillé d'arrêter de fumer.

- Dovresti smettere di fumare e di bere.
- Tu dovresti smettere di fumare e di bere.
- Dovreste smettere di fumare e di bere.
- Voi dovreste smettere di fumare e di bere.
- Dovrebbe smettere di fumare e di bere.
- Lei dovrebbe smettere di fumare e di bere.

- Tu devrais arrêter de fumer et de boire.
- Tu devrais cesser de fumer et de boire.

- Speriamo di vederti la vigilia di Natale.
- Speriamo di vedervi la vigilia di Natale.
- Speriamo di vederla la vigilia di Natale.
- Noi speriamo di vederti la vigilia di Natale.
- Noi speriamo di vedervi la vigilia di Natale.
- Noi speriamo di vederla la vigilia di Natale.

- Nous espérons vous voir à la veille de Noël.
- Nous espérons te voir à la veille de Noël.

- È un'amica di un amico di un amico.
- Lei è un'amica di un amico di un amico.
- È un'amica di un'amica di un amico.
- Lei è un'amica di un'amica di un amico.
- È un'amica di un'amica di un'amica.
- Lei è un'amica di un'amica di un'amica.
- È un'amica di un amico di un'amica.
- Lei è un'amica di un amico di un'amica.

C’est une amie d’une amie d’une amie.

- Penso di aver bisogno di essere solo.
- Penso di avere bisogno di essere solo.
- Penso di aver bisogno di essere sola.
- Penso di avere bisogno di essere sola.
- Penso di aver bisogno di essere da sola.
- Penso di avere bisogno di essere da sola.
- Penso di aver bisogno di essere da solo.
- Penso di avere bisogno di essere da solo.

Je pense que j'ai besoin d'être seul.

- Di cos'hai parlato?
- Di che cos'hai parlato?
- Di che hai parlato?
- Di cos'ha parlato?
- Di che cos'ha parlato?
- Di che ha parlato?
- Di cos'avete parlato?
- Di che cos'avete parlato?
- Di che avete parlato?

- De quoi parlais-tu ?
- De quoi parliez-vous ?

- Di solito quando finisci di lavorare?
- Solitamente quando finisci di lavorare?
- Di solito quando finite di lavorare?
- Solitamente quando finite di lavorare?
- Di solito quando finisce di lavorare?
- Solitamente quando finisce di lavorare?

- Quand quittes-tu habituellement ton travail ?
- Quand quittez-vous habituellement votre travail ?

- Di cosa parli?
- Di cosa parlate?
- Di che cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di che cosa parla?
- Di cosa sta parlando?
- Di cosa stai parlando?
- Di cosa state parlando?

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parles-tu ?
- De quoi vous parlez ?

- Di cosa parli?
- Di cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di cosa sta parlando?
- Di cosa stai parlando?
- Di cosa state parlando?

- De quoi parles-tu ?
- De quoi parlez-vous ?
- De quoi parles-tu ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- De quoi vous parlez ?

- Sei di parte.
- Tu sei di parte.
- È di parte.
- Lei è di parte.
- Siete di parte.
- Voi siete di parte.

- Tu es partiale.
- Tu es partial.

- Meriti di più.
- Tu meriti di più.
- Merita di più.
- Lei merita di più.
- Meritate di più.
- Voi meritate di più.

Tu mérites mieux.

- Manchi di immaginazione.
- Tu manchi di immaginazione.
- Manca di immaginazione.
- Lei manca di immaginazione.
- Mancate di immaginazione.
- Voi mancate di immaginazione.

- Vous manquez d'imagination.
- Tu manques d'imagination.

- Penso di aver trovato qualcosa di tuo.
- Penso di aver trovato qualcosa di suo.
- Penso di aver trovato qualcosa di vostro.

- Je pense que j'ai trouvé quelque chose qui vous appartient.
- Je pense avoir trouvé quelque chose à toi.

- Spero di rivederti.
- Io spero di rivederti.
- Spero di rivedervi.
- Io spero di rivedervi.
- Spero di rivederla.
- Io spero di rivederla.

- J'espère te voir encore.
- J'espère que je te reverrai.
- J'espère vous revoir.

- Sei di fretta?
- Tu sei di fretta?
- Siete di fretta?
- Voi siete di fretta?
- È di fretta?
- Lei è di fretta?

- Est-ce que vous êtes pressé ?
- Tu es pressé ?
- Êtes-vous pressés ?

- Penso di amarti.
- Io penso di amarti.
- Penso di amarvi.
- Io penso di amarvi.
- Penso di amarla.
- Io penso di andarla.

Je pense que je t'aime.

- Mi dispiace di avere dubitato di te.
- Mi dispiace di avere dubitato di voi.
- Mi dispiace di avere dubitato di lei.

Désolé d'avoir douté de toi.

- Gli ho consigliato di smettere di fumare.
- Gli consigliai di smettere di fumare.

- Je lui ai conseillé d'arrêter de fumer.
- Je lui conseillai d'arrêter de fumer.

- Ho bisogno di sapere di più.
- Io ho bisogno di sapere di più.

J'ai besoin d'en savoir plus.

- Tom ha deciso di smettere di fumare.
- Tom decise di smettere di fumare.

Tom a décidé d'arrêter de fumer.

- Ho peccato di eccesso di fiducia.
- Io ho peccato di eccesso di fiducia.

J'ai péché par excès de confiance.

Al prezzo di centinaia di milioni di dollari l'uno,

et qui coûtent des centaines de millions de dollars chacun,

- Smetti di scherzare.
- Smetta di scherzare.
- Smettete di scherzare.

- Cesse de blaguer.
- Arrête de plaisanter.

- Dopo di te.
- Dopo di voi.
- Dopo di lei.

- Je vous en prie.
- Après vous.

- Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscervi.
- Piacere di conoscerla.

- Je suis ravi de faire votre connaissance.
- Ravi de faire ta connaissance.
- Je suis enchanté de faire votre connaissance.
- Je suis enchantée de faire votre connaissance.
- C'est un plaisir de faire votre connaissance.
- C'est un plaisir pour moi de faire ta connaissance.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Ravie de faire ta connaissance.

- Smettete di filmare.
- Smetta di filmare.
- Smetti di filmare.

- Arrêtez de filmer.
- Arrête de filmer.

- Smettete di leggere.
- Smetti di leggere.
- Smetta di leggere.

- Arrêtez de lire.
- Arrête de lire.

- Pensavo di conoscerti.
- Pensavo di conoscervi.
- Pensavo di conoscerla.

- Je pensais te connaître.
- Je pensais vous connaître.

- Smetti di piagnucolare.
- Smetta di piagnucolare.
- Smettete di piagnucolare.

Arrête de geindre.

- Sei di successo.
- Siete di successo.
- È di successo.

Tu as réussi.

- Penso di conoscerti.
- Penso di conoscervi.
- Penso di conoscerla.

Je pense que je vous connais.

- Vieni di sotto.
- Venga di sotto.
- Venite di sotto.

- Descendez !
- Descendez.
- Descends.

- Studia di più.
- Studi di più.
- Studiate di più.

- Étudie davantage.
- Étudiez davantage.

- Sono il compagno di stanza di Tom.
- Io sono il compagno di stanza di Tom.
- Sono la compagna di stanza di Tom.
- Io sono la compagna di stanza di Tom.

Je suis le colocataire de Tom.

Non di meteorismo, di meteoropatismo.

Pas de météorisme, de météoropathisme.

Dall'algoritmo di IA di qualcuno?

par l'algorithme d'IA de quelqu'un ?

Incapace di vedere di notte...

Incapable de voir de nuit,

Questione di punto di vista.

Question de point de vue.

Smetti di preoccuparti di questo.

- Arrête de t'en soucier !
- Cesse de t'en soucier !

Smettete di preoccuparvi di questo.

- Arrêtez de vous en soucier !
- Cessez de vous en soucier !

- Smettila di fare finta di non conoscermi.
- Smettetela di fare finta di non conoscermi.
- La smetta di fare finta di non conoscermi.

Arrête de faire comme si tu ne me connaissais pas !

- Devi fare più esercizi.
- Hai bisogno di esercitarti di più.
- Avete bisogno di esercitarvi di più.
- Ha bisogno di esercitarsi di più.

- Tu dois faire davantage de sport.
- Vous devez faire plus de sport.

- Sbarazzati di quel mucchio di vecchi giornali.
- Sbarazzatevi di quel mucchio di vecchi giornali.
- Si sbarazzi di quel mucchio di vecchi giornali.

Débarrasse-toi de cette pile de vieux journaux.

- Devo uscire di qui.
- Io devo uscire di qui.
- Ho bisogno di uscire di qui.
- Io ho bisogno di uscire di qui.

- Je dois sortir d'ici.
- Il faut que je sorte d'ici.

- Di cosa sei preoccupato?
- Di cosa sei preoccupata?
- Di cos'è preoccupato?
- Di cos'è preoccupata?
- Di cosa siete preoccupati?
- Di cosa siete preoccupate?

Qu'est-ce qui t'inquiète ?

- Penso di aver capito.
- Penso di capire.
- Credo di capire.
- Io credo di capire.
- Io penso di capire.

- Je crois que je comprends.
- Je pense avoir compris.
- Je pense comprendre.
- Je pense que j’ai compris.
- Je pense que je comprends.

- Qualsiasi dottore ti dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico ti dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi dottore vi dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico vi dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi dottore le dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico le dirà di smettere di fumare.

- N'importe quel docteur vous dirait d'arrêter de fumer.
- N'importe quel médecin te dira d'arrêter de fumer.

- Siete di fretta?
- Voi siete di fretta?
- È di fretta?
- Lei è di fretta?

- Est-ce que vous êtes pressé ?
- Êtes-vous pressés ?

- Gioca di fuori.
- Lui gioca di fuori.
- Suona di fuori.
- Lui suona di fuori.

Il joue dehors.

- È fatto di legno o di metallo?
- È fatta di legno o di metallo?

Est-ce composé de bois ou de métal ?

- Andava di fretta.
- Lei andava di fretta.
- Era di fretta.
- Lei era di fretta.

Elle était pressée.

- Spero di rivederla.
- Io spero di rivederla.
- Spero di rivederlo.
- Io spero di rivederlo.

- J'espère te revoir.
- J'espère le revoir.

- Di cosa parlate?
- Di che cosa parlate?
- Di cosa parla?
- Di che cosa parla?

De quoi parlez-vous ?

- Per l'amor di Dio, smetti di piangere!
- Per l'amor di Dio, smettila di piangere!

Pour l'amour de Dieu, arrête de pleurer !

- Uno di loro era amico di Tom.
- Una di loro era amica di Tom.

L'un d'entre eux était l'ami de Tom.

- Di chi è questo libro di testo?
- Questo libro di testo di chi è?

À qui est ce livre ?

Di'!

Dis !

- Molto contento di vederti.
- Molto contento di vedervi.
- Molto contento di vederla.
- Molto contenta di vederti.
- Molto contenta di vedervi.
- Molto contenta di vederla.
- Molto felice di vederti.
- Molto felice di vedervi.
- Molto felice di vederla.

- Je suis très heureux de vous voir.
- Très heureux de vous voir.
- Très content de te voir.

- Egli dorme di giorno e lavora di notte.
- Dorme di giorno e lavora di notte.
- Lui dorme di giorno e lavora di notte.

- Il dort le jour et travaille la nuit.
- Il dort durant le jour et travaille de nuit.
- Il dort durant le jour et travaille la nuit.

- Ho comprato un paio di guanti di pelle.
- Io ho comprato un paio di guanti di pelle.
- Comprai un paio di guanti di pelle.
- Io comprai un paio di guanti di pelle.

J'ai acheté une paire de gants en cuir.

- Qualsiasi dottore vi dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico vi dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi dottore le dirà di smettere di fumare.
- Qualsiasi medico le dirà di smettere di fumare.

N'importe quel docteur vous dirait d'arrêter de fumer.

- Sono sicuro di essere in grado di trovarlo.
- Sono sicuro di essere in grado di trovarla.
- Sono sicura di essere in grado di trovarlo.
- Sono sicura di essere in grado di trovarla.

Je suis sûr que je pourrais le trouver.

- Sarò contento di bere un bicchiere di champagne.
- Io sarò contento di bere un bicchiere di champagne.
- Sarò contenta di bere un bicchiere di champagne.
- Io sarò contenta di bere un bicchiere di champagne.
- Sarò felice di bere un bicchiere di champagne.
- Io sarò felice di bere un bicchiere di champagne.

Je serai heureux de boire un verre de Champagne.