Translation of "Andava" in French

0.007 sec.

Examples of using "Andava" in a sentence and their french translations:

- Andava lontano.
- Lui andava lontano.

Il allait loin.

- Andava lontano.
- Lei andava lontano.

Elle allait loin.

- Andava a cavallo.
- Lui andava a cavallo.

Il montait à cheval.

- Andava a cavallo.
- Lei andava a cavallo.

Elle montait à cheval.

- Andava al lavoro.
- Lei andava al lavoro.

Elle allait au travail.

- Ho chiesto cosa non andava.
- Io ho chiesto cosa non andava.
- Chiesi cosa non andava.
- Io chiesi cosa non andava.

- Je demandai ce qui n'allait pas.
- J'ai demandé ce qui n'allait pas.

- Andava spesso a pescare.
- Lui andava spesso a pescare.

Il allait souvent pêcher.

Tutto andava bene.

- Rien ne clochait.
- Tout allait bien.

Tom andava lontano.

Tom allait loin.

Marie andava lontano.

Marie allait loin.

- Andava lontano.
- Lei andava lontano.
- Andavate lontano.
- Voi andavate lontano.

Vous alliez loin.

- Ho chiesto cosa non andava.
- Io ho chiesto cosa non andava.

J'ai demandé ce qui n'allait pas.

E all'inizio andava bene.

Au début, je le vivais bien.

Tom andava a cavallo.

Tom montait à cheval.

Marie andava a cavallo.

Marie montait à cheval.

Lei andava di fretta.

Elle était pressée.

Andava spesso a pescare.

Il allait souvent pêcher.

- Andava al lavoro.
- Lui andava al lavoro.
- Lui stava andando al lavoro.

Il allait au travail.

- Si trasferiva.
- Lui si trasferiva.
- Se ne andava.
- Lui se ne andava.

Il déménageait.

- Si trasferiva.
- Lei si trasferiva.
- Se ne andava.
- Lei se ne andava.

Elle déménageait.

Quando non mi andava bene,

Quand j'échouais,

All'epoca l'azienda andava molto bene,

À cette époque, la compagnie se portait très bien

Lui andava là di rado.

Il y est rarement allé.

La moglie andava in bicicletta.

La femme faisait du vélo.

- C'era qualcosa che non andava con la macchina?
- C'era qualcosa che non andava con l'auto?
- C'era qualcosa che non andava con l'automobile?

Y avait-il un problème avec la voiture ?

- Mio padre andava al lavoro in autobus.
- Mio padre andava a lavorare in autobus.

Mon père avait l'habitude d'aller travailler en bus.

- Andava di fretta.
- Lei andava di fretta.
- Era di fretta.
- Lei era di fretta.

Elle était pressée.

- John ha incontrato Mary mentre andava a scuola.
- John incontrò Mary mentre andava a scuola.

John a rencontré Marie en allant à l'école.

Lui non andava là quasi mai.

Il n'y est presque jamais allé.

Andava sempre in giro un po' truccata

Elle sortait toujours avec un peu de maquillage

- Marie si trasferiva.
- Marie se ne andava.

Marie déménageait.

Non ho detto che andava bene mangiare.

Je n'ai pas dit que c'était mal de manger.

- Andava al lavoro.
- Lei andava al lavoro.
- Andavate al lavoro.
- Voi andavate al lavoro.
- Stavate andando al lavoro.

Vous alliez au travail.

- Andava sempre a pescare nel fiume quando era giovane.
- Lui andava sempre a pescare nel fiume quando era giovane.

Il allait toujours pêcher à la rivière lorsqu'il était jeune.

Per il 99,9% , e per lui andava bene.

là-bas, et cela lui convenait.

La vettura si è guastata mentre andava all'aeroporto.

La voiture est tombée en panne en allant à l'aéroport.

Lo era anche lui! Abbiamo capito che andava bene.

Il l'était aussi! Nous avons compris que cela correspondait.

- Tom andava al lavoro.
- Tom stava andando al lavoro.

Tom allait au travail.

- Marie andava al lavoro.
- Mary stava andando al lavoro.

Marie allait au travail.

Ho visto mia moglie che andava verso la finestra.

J'ai vu ma femme qui allait à la fenêtre.

- Non avevo voglia di cucinare.
- Io non avevo voglia di cucinare.
- Non mi andava di cucinare.
- A me non andava di cucinare.

- Je n'avais pas le cœur à cuisiner.
- Je n'étais pas d'humeur à cuisiner.
- Je n'avais pas envie de cuisiner.

Ma andava bene perché avevo decenni di esperienza nel campo,

mais ce n'était pas grave car j'avais des décennies d'expérience sur le terrain,

Quando andava alle scuole elementari era spesso sgridata dalla maestra.

Quand elle était à l'école primaire, le maître la grondait souvent.

- Tom ha traslocato.
- Tom si trasferiva.
- Tom se ne andava.

- Tom déménageait.
- Tom a déménagé.

- Questa macchina andava molto veloce.
- Questa macchina correva molto forte.

Cette voiture roulait très vite.

- In passato la gente andava a piedi da Edo a Kyoto.
- In altri tempi, la gente andava a piedi da Edo fino a Kyoto.

Autrefois, les gens marchaient de Edo jusqu'à Kyoto.

- Si trasferiva.
- Lei si trasferiva.
- Se ne andava.
- Lei se ne andava.
- Vi trasferivate.
- Voi vi trasferivate.
- Ve ne andavate.
- Voi ve ne andavate.

- Vous déménagiez.
- Vous bougeâtes.

In passato la gente andava a piedi da Edo a Kyoto.

Autrefois, les gens marchaient de Edo jusqu'à Kyoto.

Ma poi continuavo a incontrare gente che andava proprio a quel matrimonio,

Puis je n'ai pas cessé de rencontrer des gens qui allaient à ce mariage,

Da credere che il leader fosse un dio che non andava neanche in bagno,

je pensais que le dirigeant était un Dieu qui n'allait même pas aux toilettes,

Il computer di guida di Eagle stava cercando di dire agli astronauti che qualcosa non andava.

L'ordinateur de guidage d'Eagle essayait de dire aux astronautes que quelque chose n'allait pas.

- Tom non aveva voglia di giocare a golf.
- A Tom non andava di giocare a golf.

Tom n'avait pas envie de jouer au golf.

- Non avevo voglia di giocare a golf oggi.
- Non mi andava di giocare a golf oggi.

Je n'avais pas envie de jouer au golf aujourd'hui.

Mio zio aveva fatto costruire sulle sponde d'una bella riviera che bagnava le sue piantagioni un piccolo padiglione di fogliami, circondato da una massa di alberi, nella quale Maria andava tutti i giorni a respirare la dolcezza di quei zeffiretti marini che durante i più ardenti mesi dell'anno soffiano regolarmente a Santo Domingo dalla mattina alla sera, e la cui freschezza aumenta o diminuisce col calore stesso del giorno.

Mon oncle avait fait construire, sur les bords d’une jolie rivière qui baignait ses plantations, un petit pavillon de branchages, entouré d’un massif d’arbres épais, où Marie venait tous les jours respirer la douceur de ces brises de mer qui, pendant les mois les plus brûlants de l’année, soufflent régulièrement à Saint-Domingue, depuis le matin jusqu’au soir, et dont la fraîcheur augmente ou diminue avec la chaleur même du jour.