Translation of "Vizi" in English

0.004 sec.

Examples of using "Vizi" in a sentence and their english translations:

- Dice che non ha vizi.
- Dice di non avere vizi.

He says he has no vices.

- Dicono che non hanno vizi.
- Dicono di non avere vizi.

- They say that they have no vices.
- They say they have no vices.

- Ha detto che non aveva vizi.
- Disse che non aveva vizi.

- He said that he had no vices.
- He said he had no vices.

- Hanno detto che non avevano vizi.
- Dissero che non avevano vizi.

- They said that they had no vices.
- They said they had no vices.

- Tom dice che non ha vizi.
- Tom dice di non avere vizi.

Tom says he has no vices.

- Tom e Mary hanno detto che non avevano vizi.
- Tom e Mary dissero che non avevano vizi.

- Tom and Mary said they had no vices.
- Tom and Mary said that they had no vices.

La noia è l'inizio di tutti i vizi.

Boredom is the beginning of all vices.

L'ozio è il padre di tutti i vizi.

Laziness is the mother of all vices.

- Ho molti vizi, ma il fast food non è uno di essi.
- Io ho molti vizi, ma il fast food non è uno di essi.
- Ho molti vizi, però il fast food non è uno di essi.
- Io ho molti vizi, però il fast food non è uno di essi.

I have many vices, but fast food isn't one of them.

- Non viziare tuo figlio.
- Non viziate vostro figlio.
- Non vizi suo figlio.

Don't spoil your child.

Le nostre virtù non sono, il più delle volte, che vizi dissimulati.

Our virtues are, most often, only disguised vices.

Lasciando adunque indietro le cose circa un Principe immaginate, e discorrendo quelle che son vere, dico, che tutti gli uomini, quando se ne parla, e massime i Principi, per esser posti più alto, sono notati di alcune di queste qualità che arrecano loro o biasimo, o laude; e questo è che alcuno è tenuto liberale, alcuno misero, usando uno termine Toscano, (perché avaro in nostra lingua è ancor colui che per rapina desidera d’avere, e misero chiamiamo quello che si astiene dall’usare il suo) alcuno è tenuto donatore, alcuno rapace; alcuno crudele, alcuno pietoso; l’uno fedifrago, l’altro fedele; l’uno effeminato e pusillanime, l’altro feroce e animoso; l’uno umano, l’altro superbo; l’uno lascivo, l’altro casto; l’uno intero, l’altro astuto; l’uno duro, l’altro facile; l’uno grave, l’altro leggiere; l’uno religioso, l’altro incredulo, e simili. Io so che ciascuno confesserà, che sarebbe laudabilissima cosa un Principe trovarsi di tutte le sopraddette qualità, quelle che sono tenute buone; ma perché non si possono avere, né interamente osservare per le condizioni umane che non lo consentono, gli è necessario essere tanto prudente, che sappia fuggire l’infamia di quelli vizi che li torrebbono lo Stato, e da quelli che non gliene tolgano, guardarsi, se egli è possibile; ma non potendosi, si può con minor rispetto lasciare andare. Ed ancora...

Therefore, putting on one side imaginary things concerning a prince, and discussing those which are real, I say that all men when they are spoken of, and chiefly princes for being more highly placed, are remarkable for some of those qualities which bring them either blame or praise; and thus it is that one is reputed liberal, another miserly, using a Tuscan term (because an avaricious person in our language is still he who desires to possess by robbery, whilst we call one miserly who deprives himself too much of the use of his own); one is reputed generous, one rapacious; one cruel, one compassionate; one faithless, another faithful; one effeminate and cowardly, another bold and brave; one affable, another haughty; one lascivious, another chaste; one sincere, another cunning; one hard, another easy; one grave, another frivolous; one religious, another unbelieving, and the like.