Translation of "Pietà" in English

0.007 sec.

Examples of using "Pietà" in a sentence and their english translations:

- Abbi pietà!
- Abbiate pietà!
- Abbia pietà!

Have mercy!

- Abbi pietà!
- Abbiate pietà!

Have mercy!

Pietà!

Mercy!

- Non aspettarti pietà.
- Non aspettatevi pietà.
- Non si aspetti pietà.

Expect no mercy.

- Abbi pietà di me.
- Abbia pietà di me.
- Abbiate pietà di me.

Show pity on me.

"Pietà, non Siberia!" "Nessuna pietà, in Siberia!"

"Mercy, not to Siberia!" "No mercy, to Siberia!"

Senza pietà.

mercilessly.

Abbi pietà!

Have mercy!

Abbi pietà.

- Have mercy!
- Have mercy.

- Abbia pietà di me!
- Abbiate pietà di me!

- Spare me the sympathy.
- Have mercy on me!

- Ha chiesto pietà al giudice.
- Lui ha chiesto pietà al giudice.
- Chiese pietà al giudice.
- Lui chiese pietà al giudice.

He pleaded with the judge for mercy.

Praticate la pietà.

Practice mercy.

Tom non vuole pietà.

Tom doesn't want pity.

Ho pietà di lui.

I pity him.

- È spietata.
- Lei è spietata.
- È senza pietà.
- Lei è senza pietà.

She's ruthless.

- Non ho bisogno della tua pietà.
- Io non ho bisogno della tua pietà.

- I don't need any bit of your charity.
- I don't need your sympathy.
- I don't need your pity.

- Non voglio la pietà di Tom.
- Io non voglio la pietà di Tom.

I don't want Tom's pity.

Il fuoco è senza pietà.

Fire is without mercy.

Non voglio la tua pietà.

I don't want your pity.

- Era spietato.
- Era senza pietà.

He was ruthless.

- È spietato.
- Sei spietato.
- Tu sei spietato.
- Sei spietata.
- Tu sei spietata.
- È spietata.
- Lei è spietata.
- Lei è spietato.
- Siete spietati.
- Voi siete spietati.
- Siete spietate.
- Voi siete spietate.
- Sei senza pietà.
- Tu sei senza pietà.
- È senza pietà.
- Lei è senza pietà.
- Siete senza pietà.
- Voi siete senza pietà.

You're ruthless.

- Abbiate pietà di un povero cieco, per favore!
- Abbiate pietà di un povero cieco, per piacere!

Please have pity on a poor blind man!

- Sono spietato.
- Io sono spietato.
- Sono spietata.
- Io sono spietata.
- Sono senza pietà.
- Io sono senza pietà.

I'm ruthless.

- Tom è spietato.
- Tom è senza pietà.

Tom is ruthless.

“Io non ho paura,” disse con fermezza “e chiederò all’angelo di avere pietà di voi”.

"I am not afraid," she said firmly, "and I will ask the angel to have mercy on you."

Non c'è pietà qui, Pinocchio. Ti ho risparmiato. Arlecchino deve bruciare al tuo posto. Ho fame e la mia cena deve essere cucinata.

There is no mercy here, Pinocchio. I have spared you. Harlequin must burn in your place. I am hungry and my dinner must be cooked.

Signore, abbi pietà di mio figlio: perché è epilettico e ha sofferto enormemente; perché spesso è finito nel fuoco, e spesso è finito in acqua.

Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft-times he falleth into the fire, and off-times into the water.

- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e cadde nelle mani dei ladroni i quali, dopo averlo spogliato e coperto di ferite, se ne andarono lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada e, veduto quell'uomo, passò oltre, dall'altra parte. Similmente anche un levita si trovò a passare da quel luogo, lo vide e passò oltre, dall'altra parte. Ma un Samaritano, che era in viaggio, passò accanto a lui, lo vide e ne ebbe compassione. E, accostatosi, fasciò le sue piaghe, versandovi sopra olio e vino; poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico e incappò nei briganti che lo spogliarono, lo percossero e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso, un sacerdote scendeva per quella medesima strada e quando lo vide passò oltre dall'altra parte. Anche un levita, giunto in quel luogo, lo vide e passò oltre. Invece un Samaritano, che era in viaggio, passandogli accanto lo vide e n'ebbe compassione. Gli si fece vicino, gli fasciò le ferite, versandovi olio e vino; poi, caricatolo sopra il suo giumento, lo portò a una locanda e si prese cura di lui.
- Un uomo scendeva da Gerusalemme a Gerico, e s'imbatté nei briganti che lo spogliarono, lo ferirono e poi se ne andarono, lasciandolo mezzo morto. Per caso un sacerdote scendeva per quella stessa strada, ma quando lo vide, passò oltre dal lato opposto. Così pure un Levita, giunto in quel luogo, lo vide, ma passò oltre dal lato opposto. Ma un Samaritano, che era in viaggio, giunse presso di lui e, vedendolo, ne ebbe pietà; avvicinatosi, fasciò le sue piaghe versandovi sopra olio e vino, poi lo mise sulla propria cavalcatura, lo condusse a una locanda e si prese cura di lui.

A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.