Translation of "Nazioni" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Nazioni" in a sentence and their arabic translations:

Provenienti da 60 nazioni diverse .

قادمون من 60 جنسية مختلفة.

Una Presidentessa dell'Assemblea Generale delle Nazioni Unite,

كرئيسة الجمعيّة العامة للأمم المتحدة،

E con molte nazioni in tutto il mondo.

والعديد من الدول حول العالم.

Sono stato ambasciatore alle Nazioni Unite due volte.

الان، لقد كنت سفيرا للولايات المتحدة مرتين

Per questo, queste due nazioni, questi due giganti potentissimi,

ولهذا ، فإن هذين البلدين هذين العملاقين الأقوياء.

E la decimazione del sonno in tutte le nazioni industrializzate

ونقص النوم في جميع الدول الصّناعية

Non esistono nazioni in cui la propaganda non sia presente.

لا يوجد مكان في العالم خالِ من الدعايات الكاذبة المغرضة

Fondamenta della pace perpetua, per un Organizzazione delle Nazioni Unite

أسس السلام الدائم للأمم المتحدة منظمة الأمم "

Narratore dell'archivio. Churchill, Roosevelt e Stalin hanno impegnato le loro nazioni alle

الراوي الأرشفي: "تشرشل روزفلت وكرس ستالين دولهم ل

Erano tutti paesi che prima erano poveri ma, e allora, erano nazioni emergenti.

لقد كانت جميعاً اقطارا عانت من الفقر ولكن عادة مرةً اخرى لتكون امماً ناشئة

Ma vi posso assicurare che lavorare con le Nazioni Unite può portare al successo.

لكن يمكنني أن اخبركم أن العمل مع الامم المتحدة قد يقود للنجاح

Ma non doveva essere. La battaglia delle nazioni si è conclusa con una disastrosa sconfitta.

ولكنه لم يكن ليكون. انتهت معركة الأمم بهزيمة كارثية.

Questi diritti e queste libertà non possono in nessun caso essere esercitati in contrasto con i fini e i principi delle Nazioni Unite.

لا يصح بحال من الأحوال أن تمارس هذه الحقوق ممارسة تتناقض مع أغراض الأمم المتحدة ومبادئها.

L’istruzione deve essere indirizzata al pieno sviluppo della personalità umana ed al rafforzamento del rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali. Essa deve promuovere la comprensione, la tolleranza, l’amicizia fra tutte le Nazioni, i gruppi razziali e religiosi, e deve favorire l’opera delle Nazioni Unite per il mantenimento della pace.

يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان وإلى تعزيز احترام الإنسان والحريات الأساسية وتنمية التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات العنصرية أو الدينية، وإلى زيادة مجهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.

Questo diritto non potrà essere invocato qualora l’individuo sia realmente ricercato per reati non politici o per azioni contrarie ai fini e ai principi delle Nazioni Unite”.

لا ينتفع بهذا الحق من قدم للمحاكمة في جرائم غير سياسية أو لأعمال تناقض أغراض الأمم المتحدة ومبادئها.

Le vittime erano uomini innocenti, donne e bambini provenienti dagli Stati Uniti e molte altre nazioni che non avevano fatto nulla di male a nessuno. Eppure Al Qaeda ha scelto deliberatamente di massacrare quelle persone, rivendicando gli attentati, e ancora adesso proclama la propria volontà di uccidere su larga scala.

وكان الضحايا من الرجال والنساء والأطفال الأبرياء. ورغم ذلك اختارت القاعدة بلا ضمير قتل هؤلاء الأبرياء وتباهت بالهجوم وأكدت إلى الآن عزمها على ارتكاب القتل مجددا وبأعداد ضخمة