Translation of "Fanno" in Arabic

0.012 sec.

Examples of using "Fanno" in a sentence and their arabic translations:

- Non lo fanno.
- Loro non lo fanno.
- Non la fanno.
- Loro non la fanno.

هم لا يفعلون هذا.

Perché lo fanno?

لماذا يفعلون ذلك؟

Vi fanno bene.

هذا رائع لكم.

fanno bene, sono proteine.

‫لا بأس من أكلها،‬ ‫بها بعض البروتينات.‬

Fanno bene. Sono proteine.

‫لا بأس من أكلها،‬ ‫بها بعض البروتينات.‬

E quindi fanno notizia.

لهذا نعتبرها أخبار

- Mi fanno ancora male le gambe.
- A me fanno ancora male le gambe.

- ما زالت قدماي تؤلمانني.
- ما زالت قدمَيّ تؤلمانني.
- قدمي ما زالت تؤلمني.

Lo fanno perché desiderano ardentemente

يفعلون ذلك لأن لديهم رغبة متطورة

Le mani non fanno nulla.

دون تدخّل الأيدي.

Ma pochissime persone lo fanno.

ولكن القليل من الناس تفعل هذا.

"Non mi fanno presentare domanda."

"لم يسمحوا لي بتقديم طلب."

Come fanno gli edifici d'altronde.

مثل ما يفعل المبنى بالمناسبة.

Mi fanno male le articolazioni.

مفاصلي تؤلمني.

Mi fanno male gli occhi.

عيناي تؤلمانني.

- Tutti possono fare errori.
- Tutti si possono sbagliare.
- Tutti fanno degli errori.
- Tutti fanno errori.

كل ابن آدم خطاّء

Sono telefonate che fanno la differenza.

نعلم أن هذا الحديث يحدث فرق.

Quello che oranghi e babbuini fanno

‫ما تفعله قردة الربّاح وإنسان الغابة،‬

Quello che babbuini e oranghi fanno

‫ما تفعله قردة الربابيح وإنسان الغابة،‬

E fanno parte di tutti noi.

يملكها كل واحد منا.

I gatti fanno lo stesso, tra l'altro.

بالمناسبة، تفعل القطط الشيء نفسه.

Che fanno crescere il linguaggio dei bimbi.

من شأنها أن تنمِي لغتهم

Che ci fanno sentire stressati e ansiosi.

تجعلنا نشعر بالقلق والتوتر.

Milioni di persone lo fanno, ogni giorno.

يوجد الملايين من الأشخاص يقومون بهذا كل يوم.

Facendo ciò che fanno tutti gli altri,

إذا قمت بما يقوم به الآخرون،

Ma non tutte le culture lo fanno.

ولكن ليست كل الثقافات كذلك.

E una volta trovato, fanno cose incredibili.

ولكنهم عندما يجدونها، يفعلون أشاء خارقة.

Spesso gli ospedali fanno ammalare di più

غالبًا ما يتفاقم مرضنا بسبب المستشفيات.

Le notti si fanno sempre più lunghe.

‫يطول الليل بسرعة.‬

I nostri occhi fanno fatica a vedere.

‫تعاني أعيننا للرؤية.‬

E qui le cose si fanno interessanti.

‫وهنا تكمن الإثارة.‬

Io direi, "Invece sì, tutti lo fanno".

حسناً، أقول، الجميع يفعلون.

E dire che non tutti lo fanno,

والقول أن هذا الشخص أو ذاك لا يقوما بذلك

Alcuni dei miei clienti lo fanno da anni.

لدي مراجعون يقومون بذلك بعد سنوات لاحقة.

Ora le immagini si fanno ancora più crude.

هذا توضيحي أكثر.

Troppo facilmente i governi si fanno da parte

ومن السهل جدًّا ألّا تتدخل الحكومات

E fanno bollire l'acqua con gli stessi strumenti.

ويغلون المياء بأساليب مماثلة.

E le nostre menti adulte lo fanno continuamente.

ويفعلها الدماغ البشري البالغ طوال الوقت ايضا.

Mentre grandi quantità di giallo fanno piangere i bambini.

في حين أن النظر لكميات كبيرة من اللون الأصفر يجعل الأطفال يبكون.

Questo è quello che fanno per i nostri giovani.

هذا ما يفعلونه لشبابنا.

È lo standard. Fanno tutti così in quel settore.

تلك هي المعايير، هكذا يفعلها الجميع.

Ma i fallimenti fanno parte della creazione di valore?

لكن هل الفشل جزء من خلق القيمة؟

Molte fanno coincidere la riproduzione con la luna piena.

‫كثيرًا ما يصادف تزاوجها اكتمال القمر.‬

Solo le femmine fanno questo viaggio di sola andata.

‫فقط الإناث هي التي تقوم‬ ‫بهذه الرحلة أحادية الاتجاه.‬

Le fake news non fanno male solo al giornalismo.

الأخبار الزائفة لا تؤثر سلباً على الصحافة فحسب.

Che visitano questi bambini e fanno volontariato e donazioni

الذين زاروا هؤلاء الأطفال وتطوعوا ووهبوا،

I negozi locali fanno buoni affari con i turisti.

المتاجر المحلية تقوم بمتاجرة جيدة مع السياح .

È stata una lunga giornata, i piedi vi fanno male,

ربما يكون يومًا متعبًا وقدماك تؤلمانك،

Lo so che i camerieri non lo fanno con cattiveria.

ومع أني أعلم أن النادل لايعني أي إهانة لي،

La prima cosa che fanno è guardare dentro al cofano.

فإن أول شيء يفعله هو فحص ما تحت غطاء الموتور.

è importante ricordare che i soldi fanno girare il mondo.

من المهم أن تتذكر أن المال هو ما يُسيِّر العالم.

Moderatrice: Nick, sono sicuro che ti fanno spesso questa domanda:

المُحاوِرة: حسنًا، نيك، أنا مُتأكدة من أنك تتلقى هذا السؤال كثيرًا.

Ma cosa c'entra con il lavoro che fanno queste persone?

لكن ما علاقة الأمر بعمل هؤلاء الأشخاص؟

Le iene fanno del loro meglio per creare il panico.

‫تبذل الضباع قصارى جهدها لخلق الذعر.‬

- Mi fanno male i piedi.
- Mi facevano male i piedi.

أقدامي تؤلمني.

Da ragazzi come Paul che ascoltano e fanno la cosa giusta.

بوجود أشخاص مثل بول يسمعون ويفعلون الشيء الصحيح.

Ciò che fanno dopo il tramonto non è mai stato filmato.

‫ما تفعله ليلًا لم يُصوّر من قبل.‬

Ci sono molti falsi orizzonti che mi fanno credere di avvicinarmi.

‫أرى الكثير من الآفاق الكاذبة،‬ ‫حيث تعتقد أنك أصبحت أكثر قرباً.‬

A volte è più facile capire quello che fanno le persone,

أحيانا، إن فهم ما يفعله الناس أسهل،

Ti fanno sentire il protagonista in un mondo digitale abitato da mostri.

تجعلك تشعر وكأنك بطل الرواية في عالم رقمي تقطنه الوحوش.

Ma in realtà fanno solo parte della storia più facile da vedere.

ولكنهم في الواقع يعتبرون الجزء من القصة التي يسهل رؤيتها

Contengono un bel po' di carboidrati ed enzimi naturali e fanno bene.

‫وأنها تحتوي على بعض الكربوهيدرات‬ ‫والأنزيمات الطبيعية الجيدة وأنها طيبة.‬

Perché? Perché fanno affidamento su un numero esiguo di navi e boe.

لماذا؟ لاعتمادها على عدد قليل من السفن والعوامات.

Ora vogliamo capire come fanno le zanzare a produrre il loro canto.

لذا نودُّ أن نتحرّى كيف يُصدِر البعوض أغانيه.

È vero che gli europei non si fanno una doccia al giorno?

أصحيح أن الأوروبيين لا يستحمون كل يوم؟

Gli uomini interrompono le donne il doppio di quanto fanno con altri uomini.

الرجال يقاطعون النساء أكثر بمرتين من مقاطعتهم للرجال الآخرين.

Cosa che fanno circa una volta a settimana alla base di un albero.

ويتغوطون مرة فى الأسبوع أسفل شجرة ما

Molti dei virus che ci fanno ammalare in realtà hanno origine negli animali.

الكثير من الفيروسات التي تصيبنا ، تنشأ بالأصل في الحيوانات.

Migliaia di api fanno vibrare le ali, generando abbastanza calore da tenere al caldo l'alveare.

‫آلاف النحلات تهز عضلات أجنحتها‬ ‫مولدةّ ما يكفي من الحرارة‬ ‫لإبقاء القفير دافئًا.‬

Ma qui lontani parenti e completi estranei bevono e si fanno il bagno sotto le stelle.

‫لكن هنا، الأقارب البعداء‬ ‫والغرباء تمامًا يشربون ويستحمون تحت النجوم.‬

Penso che sia un bene che i libri esistano ancora, però mi fanno venire voglia di dormire.

أظنه جيدًا أن الكتب ما تزال موجودة، لكنها تجعلني نعسانًا.

- Devi mantenere le promesse che fai.
- Deve mantenere le promesse che fa.
- Dovete mantenere le promesse che fate.
- Bisogna mantenere le promesse che si fanno.

عليك أن توفي بوعودك.