Examples of using "Bello" in a sentence and their arabic translations:
إنه وسيم جدا.
رائع!
- إنه وسيم.
- إنه وسيم جدا.
رائع!
أنت جميلٌ.
وكأنها تقول: هذا رائع، لا يزال هذا رائع،
هذه القلعة جميلة.
لا يعني "الجَميل" في أي واحدة من تلك اللغات "الجميل" فحسب.
إنه وسيم و ذكي.
[كابكوم] عرض جيد.
طقس اليوم جميل.
الجو صحو هذا اليوم.
فستانك جميل جدا.
"الجميل" هو "بيلو".
- هذه القلعة جميلة.
- تلك القلعة جميلة.
جيد أن تكون هنا.
ما أجمل هذه الزهرة!
- هذه القلعة جميلة.
- القلعة جميلة.
- القلعة خلابة.
- هذه القلعة جميلة.
- هذه القلعة رائعة.
توم كان وسيماً للغاية.
- الدنيا جميلة.
- العالم جميل.
أنتِ جميلة
وشكلها رائع عندما تراها.
أظن أن هذا هو جمال هذه التجربة.
أمر رائع أن تكون لديك أسرة.
هذا الجسر جميلٌ جداً.
" طويل و وسيم ، و ذو ابتسامة مثالية "
وشكلها رائع عندما تراها.
لكم من الوقت سيبقى ذلك رائعاً؟"
إنه أفضل من أن يكون صحيحًا.
إيطاليا بلد جميل جدا.
إن الأرضية الخشبية جميلة.
هذا جميل ، و ذلك أيضاً جميل.
هل ذهبتم لمكان ممتع في الأجازة؟
أجل، كل هذا الوحل جيد للغاية وبارد.
وعندما تضيفون الكلمة اليونانية القديمة "أغلتوس" التي تعني "جميل وجيد".
حتى ولو لم يكن جميلاً أو مريحاً أو مرضي.
"حسنا، لكن ما الذي حدث اليوم و كان شيئا جيدا؟"
هذا الصوت الرائع... لطهي الطعام!
"هذا مغرٍ جدًّا، هو فقط لا يستطيع كبح نفسه."
او رُبما: هل هذا جيد جدا ان يكون حقيقة
لم أرى قط غروبا جميلا للشمس مثل هذا.
الارض صغيره ولكنها كوكب جميل.
هذه هي الدراما الهشة الجميلة للحضارة.
- كان ذلك أجمل يوم في حياتي.
- كان ذلك أفضل يوم من أيام عمري.
وكوني فنانًا يعد بمثابة أعظم عمل.
ألا تشارك مع جدتك في استخدام فرشاة الأسنان شيء أحسن بحد ما.
إيطاليا بلد جميل جدا.
عندما نألف الموسيقى - على الأقل بالنسبة لي - يبدو العالم مكانًا أفضل بكثير
لا بد أنه بلد رائع الجمال.
لم يكن لدينا طقس جيد كهذا منذ وقت طويل.
كان مطعم سامي رائعا.
- كان ذلك أجمل يوم في حياتي.
- كان ذلك أفضل يوم من أيام عمري.