Translation of "Szépen" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Szépen" in a sentence and their russian translations:

- Köszönöm szépen!
- Köszönöm szépen.

Большое спасибо!

Köszönöm szépen.

Большое спасибо.

Szépen ír.

Она красиво пишет.

Köszönöm szépen!

Большое спасибо!

- Köszönöm szépen!
- Köszönöm szépen.
- Nagyon köszönöm!
- Hála és köszönet!
- Nagyon szépen köszönöm!

- Большое спасибо!
- Огромное спасибо!

Na, szépen kezdődött!

- Хорошее начало!
- Хорошенькое начало!

Vörösbort kérek szépen.

Красное вино, пожалуйста.

Mondd szépen: kérem!

Скажи "пожалуйста".

Ezt szépen mondtad!

- Это ты хорошо сказала!
- Это ты хорошо сказал!

Köszönöm szépen, Tom.

Большое тебе спасибо, Том.

Szépen nézel ki.

Ты прекрасно выглядишь.

Nem bánnak szépen önmagukkal.

Они не добры к себе.

Nem tud szépen énekelni.

Он не умеет хорошо петь.

Szépen telt a hétvégéd?

Хорошо провёл выходные?

Ebből szépen maradj ki.

Просто не ввязывайся в это.

Köszönöm szépen, hogy eljöttek.

Большое спасибо за то, что пришли.

Nagyon szépen köszönök mindent!

- Большое спасибо за всё.
- Большое тебе спасибо за всё.
- Большое вам спасибо за всё.

A lányom szépen hegedül.

Моя дочь неплохо играет на скрипке.

Köszönöm szépen! Nagyra értékelem.

Большое спасибо. Я очень признателен.

Láthatják: a levelek szépen felpöndörödnek.

мы увидим, что листья сжимаются.

- Vizet kérek.
- Kérek szépen vizet.

Воды, пожалуйста.

Nagyon szépen köszönöm, doktor úr.

- Большое спасибо, доктор.
- Большое вам спасибо, доктор.

Kérek szépen egy pohár vizet!

Стакан воды, пожалуйста!

Köszönöm szépen! Ezt tudom értékelni.

Большое спасибо. Я благодарен за это.

"Látjátok ezeket a szépen festett falakat?

«Видите эти стены, что мы красим?

Nagyon szépen köszönöm a gyors választ!

Большое спасибо за быстрый ответ.

- Szépen lebarnult.
- Szép barna színe van.

У неё красивый загар.

Kérlek szépen, hagyd abba az óbégatást.

Перестань кричать, прошу тебя.

- Nagyon köszönöm, barátaim!
- Köszönöm szépen, barátaim!

- Большое вам спасибо, мои друзья!
- Большое спасибо, друзья!

- Jól viselkedtetek ma?
- Szépen viselkedtél ma?

- Ты себя вёл хорошо сегодня?
- Ты себя вела хорошо сегодня?
- Вы себя вели хорошо сегодня?
- Ты хорошо себя сегодня вёл?
- Вы хорошо себя сегодня вели?
- Ты хорошо себя сегодня вела?

A bronzból készült harang szépen szól.

Колокол из бронзы звучит красиво.

Szépen kijönnek egymással Tamás és Mária.

Том хорошо уживается с Мэри.

Nagyon szépen ejti ki a szavakat.

- У неё безупречное произношение.
- Она имеет безупречное произношение.

- Köszönöm szépen!
- Nagyon köszönöm!
- Lekötelezel!
- Hálám üldözzön!

Спасибо большое!

- Ez itt egy bankrablás!
- Most szépen kirabolunk titeket!

Это грабёж!

- Kérem szépen a sót.
- Légy szíves, a sót!

Соль, пожалуйста.

- Légy szí', légy szí'!
- Légyszi, légyszi!
- Kérlek szépen!

Пожалуйста! Пожалуйста!

- Köszönöm gyors válaszát!
- Nagyon szépen köszönöm a gyors választ.

Большое спасибо за быстрый ответ.

A szó szerinti fordítás gyakran nem hangzik nagyon szépen.

Дословный перевод обычно звучит не очень красиво.

- És most elmondasz mindent.
- És most szépen mondj el mindent!

- Скажи мне всё прямо сейчас.
- Скажите мне всё прямо сейчас.
- Расскажи мне всё прямо сейчас.
- Расскажите мне всё прямо сейчас.

Hogy az emberek odaadják nekünk a pénzüket, mi pedig szépen megköszönjünk,

то норма такова: люди дают вам деньги, вы говорите «Большое спасибо»,

- Kérem a számlát!
- A számlát legyen szíves.
- Kérem szépen a számlát!

- Счёт, пожалуйста.
- Проверьте, пожалуйста.

- Légy szíves, segíts!
- Kérlek szépen, segíts!
- Legyél szíves segíteni!
- Segíts, kérlek!

- Пожалуйста, помогите мне.
- Помоги мне, пожалуйста.
- Помогите мне, пожалуйста.

- Kérem, itt várjon!
- Legyen szíves, itt várakozzon!
- Itt várjon, kérem szépen!

- Подождите тут, пожалуйста.
- Подожди здесь, пожалуйста.
- Подождите здесь, пожалуйста.

- Kérem szépen, hagyjon engem aludni.
- Hagyj aludni, légy szíves!
- Hagyj aludni, kérlek!

- Пожалуйста, дай мне поспать.
- Пожалуйста, дайте мне поспать.

- Te aztán szépen megnőttél ám!
- Te aztán jól megnőttél!
- Ej, de megnőttél!

- А ты совсем вырос!
- А ты совсем выросла!
- А ты стал совсем большой!
- А ты стала совсем большая!

- Söpörd csak be a szőnyeg alá.
- Söpörd be szépen a szőnyeg alá.

Просто замети это под коврик.

- Legyen szíves, menjen el!
- Szíveskedjenek távozni!
- Kérem, távozzanak!
- Menj, kérlek!
- Kérlek szépen, menj el!

- Выйди, прошу тебя!
- Выйдите, прошу Вас!

- Kérem, foglaljon helyet!
- Üljön le, kérem!
- Kérem szépen, foglaljon helyet!
- Kérem, üljön csak le!

Пожалуйста, садитесь.

- Köszönöm szépen, de egyáltalán nem tudom, mit mondjak.
- Nagyon köszönöm! Nem is tudom, mit mondjak.

Огромное спасибо. У меня просто нет слов, чтобы выразить свою благодарность.

- Üljön le, kérem!
- Üljenek le, kérem!
- Legyen szíves leülni!
- Legyenek szívesek, üljenek le!
- Szíveskedjenek elfoglalni a helyüket!
- Kérem szépen, foglaljon helyet!
- Kérem önöket, üljenek le!

- Садитесь, пожалуйста.
- Сядьте, пожалуйста.
- Пожалуйста, садитесь.

- Kérlek, várj!
- Kérem, várjon!
- Legyél szíves várni!
- Legyél szíves várakozni.
- Legyen kedves várni!
- Legyenek kedvesek várni!
- Szíveskedjen várni!
- Szíveskedjenek várakozni!
- Várj, légy szíves!
- Várjanak, kérem szépen!

- Подождите, пожалуйста.
- Подожди, пожалуйста.

- Kérlek, maradj a helyeden!
- Kérlek, maradj ülve!
- Maradj ülve, kérlek!
- Legyenek szívesek ülve maradni!
- Legyenek szívesek, maradjanak ülve!
- Kérem önöket, hogy maradjanak ülve.
- Maradjon ülve, legyen szíves!
- Kérem, hogy maradjon ülve.
- Kérem önt, maradjon ülve.
- Kérem szépen, maradjanak ülve!
- Kérlek szépen, maradj még a helyeden!
- Maradjatok még ülve, legyetek szívesek!
- Szíveskedjetek még a helyeteken maradni!
- Szíveskedjenek még ülve maradni!
- Maradjatok még ülve, kérlek.

- Пожалуйста, оставайтесь на местах.
- Пожалуйста, не вставайте.
- Пожалуйста, сидите.