Translation of "élet" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "élet" in a sentence and their russian translations:

- Az élet édes.
- Csodás az élet.
- Az élet csodaszép.

Жизнь прекрасна.

- Az élet szép.
- Az élet csodálatos.
- Az élet szép!

Жизнь прекрасна.

- Az élet szép.
- Az élet szép!
- Szép az élet.

Жизнь прекрасна.

- Az élet különös.
- Furcsa az élet.

Жизнь - странная штука.

- Az élet szép.
- Az élet szép!

Жизнь прекрасна.

- Az élet nehéz.
- Nehéz az élet.

- Жизнь сурова.
- Жизнь - суровая штука.

- Az élet egy álom.
- Az élet álom.

Жизнь — это сон.

- Az élet megy tovább.
- Az élet folytatódik.

Жизнь продолжается.

- Ott más az élet.
- Másmilyen arra az élet.

Там жизнь другая.

Az élet hullámvasút.

Жизнь непредсказуема.

Az élet mozgás.

Жизнь — это движение.

Az élet nyelve,

Это язык жизни —

A csillogó élet.

гламурная жизнь.

Az élet szikrája –

Жизнь должна зародиться —

Drága az élet.

Жизнь дорога.

Nehéz az élet.

- Жизнь тяжела.
- Жизнь трудна.

Ez az élet.

Это жизнь.

Ilyen az élet.

- Такова жизнь.
- Это жизнь.

Az élet igazságtalan.

Жизнь несправедлива.

Az élet szép.

Жизнь прекрасна.

Az élet kiszámíthatatlan.

Жизнь непредсказуема.

Az élet kockázatos.

Жить опасно.

Ilyen az élet!

Такова жизнь!

Az élet rövid.

Жизнь коротка.

Rövid az élet.

Жизнь коротка.

Illúzió az élet.

Жизнь - это иллюзия.

- Az élet nem habostorta.
- Az élet nem fenékig tejfel.

Жизнь прожить - не поле перейти.

- Az élet számomra nagyon drága.
- Az élet számomra igen értékes.

Я очень ценю жизнь.

- Van élet a halál előtt?
- Létezik élet a halál előtt?

Есть ли жизнь до смерти?

A földi élet értékes.

жизнь на Земле бесценна.

Gyakran élet-halál kérdése.

часто является вопросом жизни и смерти.

Ezek az élet feltételei.

Таковы условия нашего существования.

Az élet olyan szép,

Жизнь прекрасна

élet az árnyak között.

...мир, погруженный в тень.

A nyüzsgő erdei élet,

исполненный жизненной силы лес

Ez élet-halál kérdése.

Это вопрос жизни и смерти.

Egyszóval, az élet rövid.

Одним словом жизнь — коротка.

Milyen rövid az élet!

Как коротка жизнь!

Ez az élet törvénye.

Это закон жизни.

Az élet ciklikus természetű.

Природа жизни циклична.

Az élet nem igazságos.

- Нет в жизни справедливости.
- Жизнь несправедлива.

Mi az élet értelme?

В чём смысл жизни?

Nem könnyű az élet.

Жизнь - непростая штука.

De az élet rövid!

Но жизнь коротка!

Az élet csupa meglepetés.

- Жизнь полна сюрпризов.
- Жизнь полна сюрпризами.
- Жизнь полна неожиданностей.

Az élet egy misztérium.

Жизнь — это тайна.

Az élet sosem könnyű.

- Жизнь лёгкой не бывает.
- Жизнь никогда не бывает лёгкой.

Van élet a Marson?

Есть ли жизнь на Марсе?

Az élet jó móka.

Жизнь забавна.

A Holdon nincs élet.

- На Луне нет жизни.
- На Луне жизни нет.

Víz nélkül nincs élet.

Без воды нет жизни.

Nincs élet oxigén nélkül.

Жить без кислорода невозможно.

Az élet néha igazságtalan.

- Жизнь иногда несправедлива.
- Жизнь порой несправедлива.

Nem egyszerű az élet.

Жить не легко.

- Milyen az élet?
- Mizu?

Как жизнь?

A víz az élet.

Вода - это жизнь.

Az élet egy ajándék.

Жизнь - дар.

Az élet túl rövid.

Жизнь слишком коротка.

Az élet olyan komplikált!

- Жизнь так сложна.
- Жизнь - такая сложная штука.

Az élet döntések sorozata.

Жизнь - это последовательность решений.

Az élet nem egyszerű.

Жизнь непростая штука.

Milyen az élet Németországban?

- Как живётся в Германии?
- Как жизнь в Германии?

Nagyon rövid az élet.

Жизнь очень коротка.

Van élet a Vénuszon?

Есть ли жизнь на Венере?

Hogyan kezdődött az élet?

Как зародилась жизнь?

- Elegem van az élet mindennapi rutinjából.
- Torkig vagyok az élet mindennapi rutinjával.
- Unom az élet mindennapi taposómalmát.

- Я устал от обыденной, рутинной жизни.
- Я устал от ежедневной рутины.
- Я устала от ежедневной рутины.

- Az élet tele van rejtélyekkel.
- Az élet telis-tele van rejtélyekkel.

Жизнь полна загадок.

Ö benne vala az élet, és az élet vala az emberek világossága.

В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.

- Nagyon tetszik nekem a vidéki élet.
- Nagyon bejön nekem a vidéki élet.

Деревенская жизнь меня очень привлекает.

- A művészet örök, az élet rövid.
- A művészet hosszú, az élet rövid.

Жизнь коротка, искусство вечно.

Az élet önmagában is félelmetes.

Жизнь и так страшна,

Amelyen fellelhetők az élet nyomai,

на которой существует жизнь

A hétköznapi amerikai élet eseményei,

все эти будничные инциденты американской жизни,

Az üzleti élet új irányzata,

Вести бизнес по-новому —

Az üzleti élet új irányzata

Бизнес по-новому —