Translation of "Inkább" in Portuguese

0.016 sec.

Examples of using "Inkább" in a sentence and their portuguese translations:

Inkább válnék.

Eu preferia me divorciar.

Inkább itt maradnék.

Prefiro ficar aqui.

Inkább otthon lennék.

Preferiria estar em casa.

Menjünk inkább haza.

Vamos voltar para casa.

Inkább busszal megyek.

Prefiro pegar o ônibus.

Inkább egyedül dolgozok.

Prefiro trabalhar sozinho.

Inkább teát kérsz?

- Você prefere o chá?
- Você prefere chá?

Inkább teniszeztem volna.

Eu teria jogado tênis.

Inkább itt maradunk.

Preferimos ficar aqui.

Inkább kerékpárral megyek.

Prefiro ir de bicicleta.

Inkább úszni megyek.

Prefiro ir nadar.

Inkább úszni mennék.

Eu prefiro ir nadar.

- Inkább otthon maradnék és tévéznék.
- Inkább otthon maradok és tévézek.

- Prefiro ficar em casa e assistir à TV.
- Eu prefiro ficar em casa assistindo TV.

Inkább otthon szeretnék maradni.

Eu preferiria ficar em casa.

Szerintem inkább taxival menj.

Eu acho que você deveria ir de táxi.

Inkább nem beszélnék franciául.

Eu preferiria não falar francês.

Erről inkább nem beszélnék.

Prefiro não falar sobre isso.

Inkább nem akarom tudni.

Eu preferiria não saber.

Tamás inkább otthon marad.

- Tom prefere ficar em casa.
- O Tom prefere ficar em casa.

Inkább beszéljünk egy specialistával.

É melhor conversarmos com um especialista.

Először inkább vele beszélnék.

Eu prefiro falar com ela antes.

- Én ehhez inkább nem fűznék semmit.
- Ehhez én inkább nem mondok semmit.

Eu prefiro não comentar nada a respeito.

Inkább meghalok, minthogy ezt megtegyem.

Eu prefiro morrer do que fazer isto.

Ő inkább ismerős, mint barátnő.

- Ela é antes uma conhecida que uma amiga.
- Ela é mais uma conhecida do que uma amiga.

Inkább megveszem, mint hogy kuncsorogjak.

Prefiro comprar a pedir.

Inkább húst szeretnék, mint halat.

Prefiro carne a peixe.

Inkább teát vagy kávét innánk.

Preferimos chá ou café.

Inkább sétálnék, mint filmet néznék.

Eu preferiria passear do que assistir o filme.

Nem szeretnél inkább kínait enni?

Não prefere comer comida chinesa?

Sírás helyett inkább cselekedned kéne!

Ao invés de chorar, você deveria agir!

- Szeretnél inkább egy csésze kávét vagy teát?
- Egy csésze kávét vagy teát szeretnél inkább?

Você preferiria tomar uma xícara de café ou uma xícara de chá?

Számomra ez inkább jó hír volt.

Para mim, isso foi algo bom.

Inkább meghalok, mint hogy azt csináljam.

Eu preferiria morrer a fazer tal coisa.

Inkább a munka, mint a semmittevés.

Prefiro trabalhar a não fazer nada.

Inkább meghalnék, mint hogy megadjam magam.

- Eu prefiro morrer do que me render.
- Prefiro morrer do que me render.
- Prefiro morrer a me render.

- Inkább várunk.
- Jobb lenne, ha várnánk.

- É melhor esperarmos.
- É melhor esperar.

Inkább otthon maradok, mint hogy kimenjek.

Eu preferia permanecer em casa do que sair.

Inkább a halál, mint a megadás.

Prefiro morrer a me render.

Reggel kávézni szoktam, este inkább teázom.

De manhã eu costumo tomar café; à noite, chá.

Inkább a repülőtér melletti szállodát preferálom.

- Eu prefiro um hotel próximo ao aeroporto.
- Prefiro um hotel próximo ao aeroporto.
- Eu prefiro um hotel perto do aeroporto.
- Prefiro um hotel perto do aeroporto.

- Inkább elmennék sétálni, minthogy a filmet nézzem.
- Inkább sétálnék, mint filmet néznék.
- Inkább egy séta, mint a film.
- Inkább tennék egy sétát, mint nézném a filmet.
- Szívesebben sétálnék, minthogy a filmet nézzem.

Eu preferiria passear do que assistir o filme.

- Inkább a halált választom, semmint szégyenfolt essék a becsületemen!
- Inkább meghalok, mint hogy elveszítsem a becsületemet!
- Inkább a halál, mint hogy szégyenfolt essen a becsületemen!

Antes a morte à desonra!

Valójában főemlős, de fogai inkább rágcsálóra emlékeztetnek.

Embora seja um primata, tem dentes semelhantes a um roedor.

Nyomában a kiselefántokkal inkább a mellékutcákat választja.

Com as crias atrás, ela segue por ruas secundárias.

Brown nem annyira író, mint inkább tudós.

- Brown não é tanto um escritor, quanto acadêmico.
- Brown é mais um erudito do que um escritor.

Habár fáradt vagyok annál inkább keményen tanulok.

Mesmo estando cansado, irei me esforçar a estudar.

Inkább otthon maradnék, mint hogy vásárolni menjek.

- Eu prefiro ficar em casa a ir fazer compras.
- Prefiro ficar em casa a fazer compras.

Az emlékezetvesztése inkább lelki, mint fizikai probléma.

Sua perda de memória está mais para um problema psicológico do que físico.

A szőkéket vagy a barnákat kedveled inkább?

Você prefere as loiras ou as morenas?

Melyik legyen inkább, Coca-Cola vagy Pepsi?

Qual você prefere, Coca-Cola ou Pepsi?

Inkább lennék egy madár, mint egy hal.

- Eu prefiro ser um pássaro do que um peixe.
- Prefiro ser um pássaro a ser um peixe.
- Eu prefiro ser um pássaro a um peixe.
- Prefiro ser um pássaro do que um peixe.

Nem kellene inkább nyersen enni a húst.

A carne não deve ser consumida crua.

Inkább nem énekelném el azt a dalt.

- Prefiro não cantar essa música.
- Prefiro não cantar essa canção.

Egy parányi szöcskeegér úgy dönt, hogy inkább odébbáll.

Talvez seja melhor este rato-dos-gafanhotos não se aproximar.

Inkább olyanná akartam válni, mint egy kétéltű állat.

Quero ser mais como um animal anfíbio.

Én inkább itt maradnék, és nem mennék oda.

Preferiria ficar aqui a ir lá.

Inkább egy öreg autót szeretnék, mint egy motort.

Eu gostaria mais de ter um carro velho do que uma moto.

Sajnos, az emberek inkább tévéznek, mint könyvet olvasnak.

Infelizmente, assiste-se mais televisão do que se leem livros.

Minél többet tanulunk, annál inkább felfedezzük a tudatlanságunkat.

Quanto mais estudamos, mais descobrimos nossa falta de conhecimento.

Apává válni nem nehéz, azonban apának lenni annál inkább.

Tornar-se pai é fácil, mas ser pai é muito difícil.

- A szerelem egyre inkább csökken.
- A szeretet egyre csökken.

O amor diminui pouco a pouco.

Inkább éljek egy napot oroszlánként, mint száz évet birkaként.

Melhor viver um dia de leão, do que cem anos de cordeiro.

Mi lenne, ha a mondataidat kitörlés helyett inkább kijavítanád?

Em vez de apagar suas frases, por que não as corrige?

A gyermekeknek sokkal inkább példára van szükségük, mint szidásra.

As crianças têm mais necessidade de modelos que de críticas.

Lehet, hogy hamarosan feladom és helyette inkább ledőlök egy kicsit.

Pode ser que eu desista em breve e, em vez disso, tire uma soneca.

Ez a vonat nagyon zsúfolt, úgyhogy menjünk inkább a következővel.

- Esse trem está lotado, vamos pegar o próximo.
- Este trem está cheio. Vamos pegar o próximo.

Gyalog túl messze van az állomás, úgyhogy menjünk inkább busszal.

- É muito longe ir a pé até a estação; vamos pegar um ônibus.
- A estação é muito longe para ir a pé; vamos de ônibus.

A vetület megválasztásának szempontja a navigáció helyett sokkal inkább az esztétikum,

- Én nem oltatnám be magam.
- Én inkább nem oltatom be magamat.

Eu prefiro não tomar a vacina.

Ha nem tudsz semmi kedveset mondani, akkor inkább ne is mondj semmit.

Se você não tem nada de bom para dizer, não diga nada.

Inkább utáljanak azért, ami vagy, mintsem hogy szeressenek azért, ami nem vagy.

Melhor ser odiado por aquilo que somos do que ser amado por aquilo que não somos.

- Jobban szeretem a kávét, mint a teát.
- Inkább a kávét választom, mint a teát.

Eu gosto mais de café do que de chá.

- Írnál inkább Máriának egy szerelmeslevelet, és nem nekem? - De hiszen te vagy az, akit szeretlek!

- "Você poderia escrever um poema de amor para Maria, e não para mim?" "Mas é a você que eu amo!"
- "Tu poderias escrever um poema de amor para Maria, e não para mim?" "Mas é a ti que eu amo!"

- Antul ízesebb a rétes, mentül inkább vagy rá éhes.
- Annál ízesebb a rétes, mentül inkább vagy rá éhes.
- Minél nagyobb a vágy, annál drágább a megszerzés.
- Mennél nagyobb a sóvárgás, annál drágább a nyereség.

- Quanto maior o desejo, tanto mais cara a aquisição.
- Quanto maior o desejo, tanto mais estimada a conquista.

A történész fő feladata nem a dokumentumok felfedezése és katalogizálása, hanem inkább azok értelmezése és magyarázása.

A principal tarefa do historiador não é descobrir e catalogar documentos, mas sim interpretá-los e explicá-los.

Vannak azonban olyan mondatok, amelyeknek a fordítása értelmetlen lenne azon a nyelven, amelyikre lefordítjuk, ezeket inkább hagyjuk.

Existem frases cuja tradução para certos idiomas não faz sentido e, portanto, deve ser evitada.

- Inkább lennék az ő kurvája, mint a te feleséged.
- Szívesebben lennék az ő szajhája, mint a te feleséged.

- Eu prefiro ser a prostituta dele do que sua esposa.
- Eu prefiro ser a prostituta dele do que ser a tua esposa.
- Quero antes ser prostituta dele do que ser tua esposa.

- A hit hegyeket tud elmozdítani, de én jobban szeretem a dinamitot.
- A hit hegyeket képes megmozgatni, de én jobban kedvelem a dinamitot.
- A hit hegyeket mozgathat meg, de én inkább maradok a dinamitnál.

A fé pode mover montanhas, mas eu prefiro a dinamite.