Translation of "Nyitva" in Japanese

0.050 sec.

Examples of using "Nyitva" in a sentence and their japanese translations:

- Vasárnaponként nyitva van?
- Vasárnap nyitva van?

日曜日でも開いてますか。

- Meddig vannak nyitva?
- Hányig vannak nyitva?

何時まで開いてますか。

- Tartsd nyitva az ajtót!
- Tartsd nyitva az ajtót.

ドアを開けておきなさい。

Nyitva vannak vasárnap?

- 日曜日は開いてますか?
- 日曜日はやってますか?
- 日曜日は営業してますか?

- A múzeum ma nyitva van?
- A múzeum nyitva van ma?
- Nyitva van ma a múzeum?

その博物館は今日開館していますか。

- Ki hagyta nyitva az ajtót?
- Ki hagyta az ajtót nyitva?

- 誰がドアを開いたままにしておいたんだ?
- 誰がドアをあいたままにしておいたんだろう。
- ドアを開けたままにしたのは誰だよ?
- だれがドアを開けっ放しにしたのだ。

Nyitva van a bank?

銀行は開いていますか。

Az asztalfiók nyitva van.

机の引き出しが開いている。

Nyitva hagytuk az ajtót.

ドアを開けたままにしておいた。

Nyitva van a táskád.

- バッグが開いてるよ。
- かばん開いてますよ。

A főkaput nyitva találtuk.

我々は玄関が締まっているのが分かった。

Minden ablakot nyitva hagyott.

彼は窓を全部開けておいた。

Nyitva volt az ajtó?

ドアは開いてたの?

Nyitva hagytad az ablakot?

- 君は、窓を開けたままにしておきましたか。
- 窓を開けっぱなしにしておいたの?

Tartsd nyitva a szemed.

- 用心しなさい。
- 目を開けておくのよ。

Hálaadáskor nem leszünk nyitva.

- 感謝祭の日はお休みです。
- 感謝祭の日は店休です。
- 感謝祭の日は、店を開きません。

Nyitva hagytad az ajtót?

ドアを開けっ放しにしたんですか?

Nyitva hagytad a hűtőt!

あなた、冷蔵庫開けっ放しだったわよ。

- Jöjjön be! Nyitva az ajtó.
- Gyere be! Az ajtó nyitva van.

入ってきてください。ドアは開いています。

- Valaki kétségtelenül nyitva hagyta az ajtót.
- Valaki bizonyára nyitva hagyta az ajtót.
- Valaki biztosan nyitva hagyta az ajtót.
- Valószínűleg nyitva hagyta az ajtót valaki.
- Kétségtelen, hogy bárki nyitva hagyhatta az ajtót.

誰かがドアを開けっ放しにしたにちがいない。

Nyitva kell tartania a szemét.

よく見張ってなければだめよ。

Ki hagyta nyitva az ablakot?

だれが窓を開けっ放しにしておいたんだ?

Az ajtó most nyitva van.

その扉は今開いている。

A kapu most nyitva van.

門は今開いている。

Az összes ablakot nyitva hagyta.

彼は窓を全部開けておいた。

Nem hagytam nyitva az ajtót.

私はドアを開けっ放しにしていないよ。

A bejárati ajtó nyitva volt.

玄関のドアは開いていた。

Ne hagyd nyitva az ajtót.

- 戸を開けっ放しにするな。
- ドアを開け放しにしておくな。
- ドアを開けておかないで。
- ドアを開けっ放しにしてはいけません。
- ドアを開けっ放しにしておくな。
- ドアを開けっぱなしにするな。
- ドアを開けたままにしておくな。
- ドアを開けっ放しにしないでちょうだい。

Vasárnaponként nyitva van a bolt?

- この店は日曜に開いていますか。
- この店は日曜日にやっていますか。

Nyitva van az egyetem könyvtára?

- 大学の図書館は今開いていますか。
- 今、大学の図書館は開いてますか?
- 今、大学の図書館は開いてる?

Nyitva van 0-24 óráig?

24時間営業ですか。

Az egész évben nyitva voltunk.

当店は年中無休です。

- Egyik gyerek nyitva hagyta az ajtót.
- Az egyik gyerek nyitva hagyta az ajtót.

子供たちの一人がドアを開けっ放しにしておいた。

Mettől-meddig van nyitva az irodád?

診察時間は何時から何時までですか。

Nem bírom nyitva tartani a szemem.

目を開けていられません。

Egész éjszakára nyitva hagytam az ablakot.

私はひと晩窓を開けたままにしておいた。

Hánytól hányig van nyitva a bank?

銀行は何時から何時まで開いていますか。

A bank mettől meddig van nyitva?

銀行は何時から何時まで開いていますか。

Nyitva van az asztalon lévő könyv.

机の上に本が開いて置いてあります。

Az a bolt ma nincs nyitva.

その店は今日は開いていない。

Az üzlet éjjel is nyitva van.

店は夜もやっています。

- Ez megmagyarázza, hogy miért volt nyitva az ajtó.
- Ez megmagyarázza, miért volt nyitva az ajtó.

それでドアが開いていたわけが分かる。

Nyitva tart-e vasárnap ez a bolt?

この店は日曜日に営業していますか。

Kérlek, ne hagyd nyitva a hálószoba ablakát.

寝室の窓を開けっ放しにしないでちょうだい。

Délelőtt 10-től este 7-ig vagyunk nyitva.

営業時間は十時から七時までです。

Mivel vasárnap volt, egyik bolt sem volt nyitva.

日曜日だったので、どの店も開いてなかった。

Miért van nyitva az esernyőd? Nem is esik.

なんで傘さしてんの? 雨降ってないよ。

A könyvtár reggel 9-től este 8-ig van nyitva.

図書館は午前9時から午後8時まで開いている。

Kérem ne húzza össze a függönyt, amikor az ablak nyitva van!

窓を開ける時は、カーテンは閉めないで下さい。

Tartsd nyitva a szemed, mielőtt megházasodsz, utána pedig csukd be félig.

- 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
- 結婚前は両目を見開き、結婚したら片目をつぶれ。