Translation of "Egyéb" in German

0.004 sec.

Examples of using "Egyéb" in a sentence and their german translations:

Erózió és sok más egyéb.

Erosion und anderes.

- Egyéb kérdések még?
- További kérdések?

- Haben Sie noch Fragen?
- Haben Sie weitere Fragen?
- Habt ihr noch weitere Fragen?
- Hast du noch Fragen?

Árulnak gyümölcsöt, kenyeret, süteményt és sok egyéb dolgot.

Sie verkaufen Obst, Brot, Kuchen und viele andere Dinge.

Volt-e már szívbetegsége: szívgyulladása, szívinfarktusa, egyéb szívhibája?

Hatten Sie irgendwann eine Herzkrankheit: Herzentzündung, Herzinfarkt oder andere Herzdefekte?

Utálom a nyesteket, menyéteket, mókusokat és egyéb rágcsálókat!

Ich hasse Marder, Wiesel, Eichhörnchen und andere Nageltiere!

Áram, víz, biztosítások, az ingatlannal kapcsolatos egyéb kötelező kiadások, társadalombiztosítás - mindent fizetni kell.

Strom, Wasser, Versicherungen, Grundbesitzabgaben, Krankenkasse – alles muss bezahlt werden.

- Nem volt nála más ital.
- Egyéb innivaló nem volt nála.
- Nem volt más itala.

Sie hatte sonst nichts zu Trinken.

- A politikai retorika nem más, mint átbaszás.
- A politikai retorika nem egyéb, mint megvezetés.

Politische Rhetorik ist nichts anderes als Camouflage.

- A politikai retorika nem egyéb, mint megvezetés.
- A politikai retorika nem más, mint ködösítés.

Politische Rhetorik ist nichts anderes als Camouflage.

- Gyümölcsöt, kenyeret, süteményt és sok más dolgot árusítanak.
- Árulnak gyümölcsöt, kenyeret, süteményt és sok egyéb dolgot.

Sie verkaufen Obst, Brot, Kuchen und viele andere Dinge.

Mária fogta a palettáját, és kiment a patakhoz. Tomi cipelte mögötte a vásznát és az egyéb kellékeket.

Maria nahm ihre Farbpalette und ging nach draußen an den Bach; Tom trug ihr die Leinwand und die übrigen Utensilien hinterher.

- Miniszterek, bírák, püspökök és egyéb méltóságok jelentek meg nagy számmal.
- Miniszterek, bírók, püspökök és más magasrangú személyek gyűltek össze nagy számban.

Minister, Richter, Bischöfe und andere Würdenträger waren in großer Zahl versammelt.

Azzal, ha valaki csak rövidebb mondatokat fordít, melyek kevés határozót és egyéb mondatrészeket tartalmaznak, nem fogja tudni a mondatban használt szórendet elsajátítani.

Indem man nur kürzere Sätze, die nur wenige Adverbien und anderen Satzteile enthalten, übersetzt, kann man sich die gewöhnliche Satzstellung nicht aneignen.