Translation of "Idején" in French

0.005 sec.

Examples of using "Idején" in a sentence and their french translations:

Ez szakításuk idején történt,

C'était au moment de leur séparation

Ez működött annak idején.

Ça fonctionnait.

Telihold idején a legmagasabb a dagály.

Avec la pleine lune, la marée ne peut être plus haute.

Könnyen válnak populisták áldozataivá választások idején,

Ils deviennent facilement la proie des populistes pendant les élections

Így hát a nagy viharok idején

Lors de grandes tempêtes,

- Találkoztunk már.
- Találkoztunk mi annak idején.

- Nous nous sommes rencontrés auparavant.
- Nous nous sommes rencontrées auparavant.

Ez különösen fontos katasztrófa utáni helyreállítás idején.

C'est crucial pendant la période qui suit une catastrophe naturelle.

Annak idején szép volt ez a város.

Autrefois, cette ville était belle.

Az USA-ban dúló nagy gazdasági világválság idején

la Grande Dépression,

Pár hetet még szabadságunk idején is együtt töltöttünk.

sauf pour ces quelques semaines de vacances

Már nem vagyok olyan fiatal, mint annak idején.

Je ne suis plus aussi jeune qu'auparavant.

Nem vagyok már olyan gazdag, mint annak idején.

Je ne suis pas aussi riche qu'avant.

Ám a szerencse még telihold idején is gyorsan megfordulhat.

Mais même sous la pleine lune, la roue peut vite tourner.

A szocializmus idején lassanként megtanultunk "olvasni a sorok között".

Durant le règne du socialisme, nous avons petit à petit appris à lire entre les lignes.

Hiányzott az is, hogy a betegségem idején mindent világosan láttam.

La clarté que j'avais ressentie quand j'étais malade me manquait aussi.

Annak idején még egy boltban dolgozott; és most mit csinál?

Autrefois, il travaillait dans un magasin ; et aujourd'hui, que fait-il ?

Kíváncsi vagyok, hogy kölcsön tudná-e adni nekem a gitárját a szabadságom idején.

Je me demande s'il pourrait me prêter sa guitare pendant les congés.

- Korábban találkoztunk már.
- Találkoztunk már azelőtt.
- Találkoztunk már anno.
- Találkoztunk már annak idején.

- Nous nous sommes rencontrés plus tôt.
- Nous nous sommes rencontrées plus tôt.

- Egykor szomszédok voltunk.
- Szomszédok voltunk még annak idején.
- Valaha szomszédok voltunk.
- Volt, hogy szomszédok voltunk.
- Egykoron szomszédok voltunk.
- Hajdanában szomszédok voltunk.

Nous étions voisins.

Rendkívüli állapot idején vagy ha arról megelőző védelmi helyzetben az Országgyűlés határoz, a magyarországi lakóhellyel rendelkező, nagykorú, magyar állampolgárságú férfiak katonai szolgálatot teljesítenek.

Durant des circonstances extraordinaires ou si le parlement en décide en situation de défense préventive, les hommes hongrois majeurs, ayant leur lieu de résidence en Hongrie et la citoyenneté hongroise, accomplissent un service militaire.

Senki sem nyilvánítható bűnösnek, és nem sújtható büntetéssel olyan cselekmény miatt, amely az elkövetés idején a magyar jog vagy - nemzetközi szerződés, illetve az Európai Unió jogi aktusa által meghatározott körben - más állam joga szerint nem volt bűncselekmény.

Personne ne peut être déclaré coupable ni ne peut être puni pour une action qui ne constituait pas, au moment de sa perpétration, un crime au regard de la loi hongroise ,ou - dans le cadre défini par un traité international, respectivement un acte juridique de l'Union Européenne - au regard de la loi d'un autre état.

- Már nem az van, mint anno.
- Már nem az van, mint ezelőtt.
- Már nem az van, mint annak idején.
- Már nem az van, mint valaha.
- Már nem az van, mint egykor.
- Már nem az van, mint régen.
- Már nem az van, mint valamikor.

Les choses ne sont plus telles qu'elles étaient.