Translation of "úton" in French

0.007 sec.

Examples of using "úton" in a sentence and their french translations:

- Átsétált az úton.
- Átkelt az úton.
- Átment az úton.

Il a traversé la rue.

Úton vagyunk.

Nous sommes en route.

Úton van.

Il est en route.

- Úton a segítség.
- Úton van a segítség.
- A segítség úton van.

L'aide est en route.

Jó úton vagy.

- Tu es sur la bonne pente.
- Vous êtes sur la bonne piste.
- Tu es en bonne voie.
- Vous êtes sur la bonne voie.

Küldd postai úton!

Envoie-le par la poste.

Téves úton járunk.

Nous nous fourrons le doigt dans l'œil.

Természetes úton szültem.

J'ai accouché naturellement.

Úton vannak hazafelé.

Marie acceptait les cadeaux.

Tomi úton volt.

Tom était en route.

Melyik úton megyünk?

Quel chemin prenons-nous ?

Figyelj az úton!

- Fais attention sur la route !
- Faites attention sur la route !

Átmentél az úton.

- Tu as traversé la rue.
- Vous avez traversé la rue.

Úton a segítség.

L'aide est en route.

Úton vagyok Berlinbe.

Je suis en route pour Berlin.

Képes elektromos úton kommunikálni.

la capacité de communiquer avec l'électricité.

Menj át az úton!

- Traverse la rue.
- Traversez la rue.

Már úton kellene lennünk.

Nous devrions être partis.

Az 58. úton mentem.

J'ai pris l'autoroute 58.

Tényleg úton kellene lennünk.

Il faut vraiment qu'on y aille.

Beszélgettünk a hazafelé úton.

Nous avons discuté sur le chemin du retour.

és törvényes úton folyamodott menedékért.

et elle avait respecté la loi en demandant l'asile.

Megdöbbentő dolog történt az úton:

Et chose étrange, durant ce voyage,

Futottam egész úton az állomásig.

- Je courus tout le chemin jusqu'à la gare.
- J'ai couru tout le chemin jusqu'à la gare.

A jobb oldali úton menj.

Prenez la route de droite.

Egy kamion száguldozott az úton.

Un camion roulait à toute vitesse sur la route.

Járt úton nem terem fű.

L'herbe ne pousse pas sur les sentiers battus.

Az orvos már úton van.

Le docteur est en chemin.

Vezess minket az igaz úton.

Guide-nous dans le droit chemin.

Figyelj, amikor átmész az úton.

Veuillez faire attention en traversant la rue.

A hajó úton volt Kairóba.

Le bateau était en chemin vers Le Caire.

Úgy tűnik, elég rossz úton járunk.

On dirait bien qu'on est sur une mauvaise piste.

De azt, hogy melyik úton haladjanak,

Mais dans ma présentation,

Több mint négy órája úton vannak.

Ils marchent depuis plus de quatre heures.

Mindezt a nehezebbik úton tanultam meg,

J'ai dû apprendre toutes ces leçons à mes dépens,

Eső után tócsák voltak az úton.

Après la pluie il y avait des flaques d'eau sur la route.

Vigyázz! Egy kátyú van az úton.

Attention ! Il y a un trou dans la route.

- Rossz úton járunk.
- Rossz irányba megyünk.

Nous allons dans la mauvaise direction.

Átment az úton, amikor piros volt.

Il a traversé la rue au feu rouge.

Biztos történt vele valami az úton.

Quelque chose a dû lui arriver en chemin.

- Úton vagyok.
- A magam útját járom.

Je suis en route.

Láttam a gyerekeket átmenni az úton.

Je vis les enfants traverser la rue.

Légi úton küldtük el a csomagot.

Nous avons envoyé le paquet par avion.

A hajó úton van Finnország felé.

Le navire est en route pour la Finlande.

Mondd meg Tamásnak, hogy úton vagyok.

Dis à Tom que j'arrive.

Egy patkány futott át az úton.

- Un rat traversa la route.
- Un rat a traversé la route.

Figyelj! Egy kátyú van az úton.

Attention ! Il y a un trou dans la route.

Jó úton haladsz. Csak így tovább!

- Tu es sur la bonne voie. Continue !
- Tu es sur une bonne voie. Continue !

Csak így tovább! Jó úton haladsz.

Continue ! Tu es sur le bon chemin.

Én a rövidebb úton fogok menni.

Je prendrai le plus court itinéraire.

- Nincs dugó.
- Nincs feltorlódás az úton.

Il n'y a pas d'embouteillage.

Elég eszük van, hogy átnavigáljanak az úton.

assez intelligents pour savoir quand traverser.

Csinos feleségem mindenben támogatott ezen az úton.

Ma belle femme est restée avec moi pendant toute cette aventure.

Nyáron több kocsi van úton, mint télen.

- Il y a plus de voitures sur la route en été qu'en hiver.
- Il y a davantage de voitures sur la route en été qu'en hiver.

Segített az idős férfinak átmenni az úton.

Elle a aidé le vieil homme à traverser la route.

Nem terelem a birkáidat ezen az úton.

Je ne fais pas passer vos moutons par là.

Legyen óvatos, ha forgalmas úton kel át!

Soyez attentif quand vous traversez une rue animée.

Mondd meg neki, hogy úton vagyok már.

Dis-lui que je suis en chemin.

Mondd meg neki, hogy már úton vagyok!

Dis-lui que je suis en chemin.

Ezen az úton mennyi a megengedett sebesség?

- Quelle est la vitesse autorisée sur cette route ?
- Quelle est la vitesse autorisée sur cette voie ?

- Tomi eltévedt az idevezető úton.
- Tomi eltévedt útban errefelé.
- Tomi eltévedt az errefelé vezető úton.
- Tomi eltévedt idejövet.

Tom s'est perdu en venant ici.

- Arrafelé.
- Abban az irányban.
- Azon az úton.
- Arra!

- Ainsi !
- De cette manière !
- Par là !

Egész úton a probléma megoldásán vitatkozva jött velem.

Il a fait tout le chemin pour trouver une solution à un problème en discutant avec moi.

Megrémültem, amikor a kocsim megcsúszott a jeges úton.

J'ai eu peur quand ma voiture a dérapé sur la glace.

Péter tegnap elutazott Szalonikibe. Egy hétig úton lesz.

Pierre est parti hier à Thessalonique. Il sera sur la route durant une semaine.

A leglelombozóbb dolog, amit az önmagad felé vezető úton elkövethetsz.

est l'une des erreurs les plus débilitantes dans votre quête de soi.

Körülnéztem és láttam, hogy egyedül az én kocsim halad az úton.

J'ai regardé aux alentours et ai constaté que j'étais la seule voiture sur la route.

Ha csak egyszer is járok egy úton, akkor is emlékszem rá.

Je passe une seule fois par un chemin, je m'en souviens.

Óva intett attól, hogy azon a helyen keljek át az úton.

Il me mit en garde contre la traversée de la route à cet endroit.

Vihar volt és a hó elkezdett örvényleni keresztül-kasul az úton.

Il y a eu une tempête, et la neige a commencé à tourbillonner dans la rue.

Mivel nem volt szabad ülőhely a buszban, egész úton állnom kellett.

- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis resté debout tout le trajet.
- Comme il n'y avait pas de place libre dans le bus, je suis restée debout tout le trajet.

Ön sokat van úton a világban. Melyik konyhát értékeli a legjobban?

Vous voyagez beaucoup dans le monde. Quelle cuisine appréciez-vous le plus ?

Mivel még mindig nem tudta eldönteni, milyen irányba és melyik úton menjen,

Toujours indécis quant à la direction et le chemin à prendre,

- Az árut hajóval szállították.
- Hajóztatták az árut.
- Az árut vízi úton szállították le.

- Les marchandises furent transportées par bateau.
- Les marchandises ont été transportées par bateau.

- Nehéz a jeges utcákon megtartani egyensúlyunkat.
- Nehéz megtartani az egyensúlyt egy jeges úton.

C'est difficile de garder notre équilibre sur des routes gelées.

Csoda, hogy a macska nem került egy teherautó kerekei alá, amikor átment az úton.

En traversant la rue, le chat a échappé de justesse aux roues d'un poids lourd.

Az öreg hölgy megkérte a fiatal férfit, hogy vezesse át őt karonfogva az úton.

La dame âgée a prié le jeune homme de lui donner le bras pour traverser la rue.

- John az iskola fele menet találkozott Maryvel.
- John találkozott Maryvel az iskola felé vezető úton.

John a rencontré Marie en allant à l'école.

Ő épp egy nemzedékkel született a rabszolgaság után. Olyan időben, amikor még nem voltak autók az úton, vagy repülők az égen, amikor egy hozzá hasonló két ok miatt nem szavazhatott: mert nő volt, és a bőrszíne miatt.

Elle était née juste une génération après la fin de l'esclavage. Une époque où il n'y avait pas de voitures sur les routes ou d'avions dans le ciel, quand quelqu'un comme elle ne pouvait pas voter pour deux raisons : parce c'était une femme, et à cause de la couleur de sa peau.