Translation of "önt" in French

0.013 sec.

Examples of using "önt" in a sentence and their french translations:

- Szabad elkísérnem önt?
- Szabad önt elkisérnem?

Puis-je vous accompagner ?

Megmentettem önt.

- Je t'ai sauvé.
- Je t'ai sauvée.
- Je vous ai sauvé.
- Je vous ai sauvée.
- Je vous ai sauvées.
- Je vous ai sauvés.

Önt keresem.

- Je suis en train de te chercher.
- Je suis en train de vous chercher.

Megvédjük önt.

- Nous te protégerons.
- Nous vous protégerons.

- Nem látom önt.
- Én nem látom önt.

Je ne vous vois pas.

- Hazafuvarozlak.
- Hazafuvarozom önt.

- Je te conduirai chez toi.
- Je te ramènerai chez toi.

Holnap meglátogatja Önt.

Il viendra vous voir demain.

Nem látom önt.

Je ne vous vois pas.

Nem tisztelem önt.

Je ne vous respecte pas.

Vonzónak találom Önt.

Je vous trouve attirant.

Önt hogy hívják?

- Comment vous appelez-vous ?
- Comment est-ce que vous vous appelez ?

- Tudja, hogy szeretem önt?
- Tudja-e, hogy szeretem önt?

Savez-vous que je vous aime ?

Mindenesetre, holnap felhívom önt.

Quoi qu'il en soit, je vous appellerai demain.

- Téged kereslek.
- Önt keresem.

- Je suis en train de te chercher.
- Je suis en train de vous chercher.

Zavarja önt, ha dohányzom?

- Est-ce que ça vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange si je fume ?
- Cela vous dérange-t-il que je fume ?
- Cela vous dérange-t-il, si je fume ?

Le szabad önt fényképezni?

Puis-je prendre votre photo ?

Meg fogom hívni Önt.

Je vous inviterai.

Elviszem önt a repülőtérre.

Je vais vous conduire à l'aéroport.

Érdekelné Önt a kártyajáték?

Seriez-vous intéressé par un jeu de cartes ?

Kórházba kell küldenem önt.

Je dois vous hospitaliser.

Meg kell operálni önt.

Vous devez être opéré.

- Meghívom önt.
- Meghívom önöket.

Je vous invite.

- Örülök, hogy megismerhetem Önt!
- Nagy örömmel tölt el, hogy megismerhettem önt.

- C'est un plaisir de vous rencontrer.
- Enchanté de faire votre connaissance.
- Ça me réjouit de vous rencontrer.

- A személyzeti igazgató szeretné önt megismerni.
- A személyzeti vezető szeretné önt megismerni.

Le directeur du personnel aimerait faire votre connaissance.

Nagyon örülök, hogy láthatom Önt.

Je suis très content de vous voir.

Remélem látni fogom önt karácsonykor.

J'espère que je pourrai te voir à Noël.

Kérem önt a legnagyobb titoktartásra.

Je vous demande la discrétion la plus absolue.

Ő királyi fensége hívatja Önt.

Sa majesté vous fait appeler.

Szeretném önt megkérni egy szívességre.

- J'ai une faveur à vous demander.
- Je voudrais vous demander une faveur.

- Megmondom neki, hogy hívja önt vissza.
- Megmondom majd neki, hogy hívja vissza önt.

Je lui dirai de vous rappeler.

- Megsebesítettek téged?
- Megsebesítették önt?
- Megbántottak téged?
- Megbántották önt?
- Fájdalmat okoztak neked?
- Fájdalmat okoztak önnek?
- Megsértettek téged?
- Megsértették önt?
- Ártottak neked?
- Ártottak önnek?

- T'ont-ils blessé ?
- T'ont-ils blessée ?
- T'ont-ils fait du mal ?
- Vous ont-ils fait du mal ?
- Vous ont-ils blessé ?

- Nem sajnállak titeket.
- Nem sajnálom önt.

Je ne vous regrette pas.

- Nem értem önt.
- Nem értelek benneteket.

Je ne vous comprends pas.

Green úr, a telefonnál várják önt.

M. Green, on vous demande au téléphone.

- Nem hallottam önt.
- Nem hallottam önöket.

Je ne vous ai pas entendu.

- Jöjjön! Meghívom önt.
- Jöjjenek! Meghívom önöket.

Venez, c'est moi qui vous invite.

- Láttam önt ott.
- Láttam önöket ott.

- Je vous y ai vu.
- Je vous y ai vue.
- Je vous y ai vus.
- Je vous y ai vues.

- Nem látom önt.
- Nem látlak titeket.

Je ne peux pas te voir.

Szeretjük Önt, ezért frissítjük a Tatoebát, hogy kényelmesebben tudjon vele dolgozni. Látja? Szeretjük Önt, nemde?

Parce que nous vous aimons, nous mettons à jour Tatoeba pour vous fournir une meilleure expérience. Voyez ? Nous vous aimons, n'est-ce pas ?

- Szeret téged.
- Szereti magát.
- Szereti Önt.
- Szeret benneteket.
- Szereti magukat.
- Szeret titeket.
- Szereti önt.
- Szereti önöket.

Elle t'aime.

Remélem, láthatom önt, ha legközelebb Tokióban jár.

J'espère vous voir la prochaine fois que vous serez à Tokyo.

Egy bizonyos Marconi úr akarja önt látni.

Un certain monsieur Marconi veut vous voir.

Sajnos nem értem önt; túl gyorsan beszél.

Je regrette de ne pas vous avoir compris ; vous parlez trop vite.

- Nem foglak zavarni.
- Nem fogom zavarni önt.

Je ne vais pas vous déranger.

- Kövesselek?
- Kövessem önt?
- Kövesselek titeket?
- Kövessem önöket?

Est-ce qu'il faut que je te suive?

Megfigyelés céljából a klinikára szeretném küldeni önt.

J’aimerais vous envoyer à la clinique pour observation.

- Kétlem, hogy ő szeret téged.
- Kétlem, hogy ő szereti önt.
- Kétlem, hogy szeret téged.
- Kétlem, hogy szereti önt.

- Je doute qu'elle vous aime.
- Je doute qu'elle t'aime.

- Nem tudják önt feltartóztatni.
- Ők nem tudják önöket feltartóztatni.
- Azok nem képesek önöket feltartóztatni.
- Ők képtelenek Önt feltartóztatni.

Elles ne peuvent pas vous arrêter.

- Ismer téged?
- Ismeri önt?
- Ismer titeket?
- Ismeri önöket?

- Te connaît-elle ?
- Est-ce qu'elle te connait ?

- Nem felejtem el önt.
- Nem feledkezem meg rólad.

Je ne vous oublie pas.

- Úgy vélem, kihasználnak téged.
- Úgy gondolom, kihasználják önt.

Je pense qu'ils se servent de toi.

- Meglátogatjuk önöket.
- Meglátogatunk benneteket.
- Meglátogatjuk önt.
- Meglátogatunk téged.

Nous te rendrons visite.

- Máskor is legyen szerencsém!
- Legyen szerencsém máskor is látni önt!

Puissé-je avoir l'honneur de vous voir une nouvelle fois !

Sajnálom, ha seggfejnek nevezem önt, de ez a véleményem magáról.

- Excuse-moi si je te traite de trou-du-cul mais c'est ce que je pense que tu es.
- Excusez-moi si je vous traite de trou-du-cul mais c'est ce que je pense que vous êtes.

- Szeretném önt egy szívességre megkérni.
- Szeretnék egy szívességet kérni öntől.

- J'ai une faveur à vous demander.
- Je voudrais vous demander une faveur.
- Je voudrais vous demander un service.

- Ez az út oda viszi önt.
- Ez az út oda vezeti önt.
- Ez az út oda visz téged.
- Ez az út oda vezet téged.

Cette route vous y conduit.

- Mi hozott ide?
- Mi hozta önt ide?
- Mi szél hozott erre?

Qu'est-ce qui t'a amené ici ?

- Sajnálom, hogy ilyen sokáig várattalak.
- Sajnálom, hogy olyan sokáig várattam önt.

- Je vous ai fait attendre longtemps, je vous prie de m'excuser.
- Je suis désolé de vous avoir fait attendre si longtemps.
- Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.

- Úgy látlak, mint a valóságban.
- Úgy látom önt, mint a valóságban.

Je te vois comme dans la réalité.

- Csak önt szeretném biztonságban tudni.
- Csak azt szeretném, hogy biztonságban legyen.

Je veux juste que vous soyez en sécurité.

- Jövő héten szeretném meglátogatni önt. A hét melyik napja lenne önnek a legalkalmasabb?
- Szeretném önt meglátogatni a jövő héten. Önnek a hét melyik napja lenne megfelelő?

J'aimerais te rendre visite la semaine prochaine. Quel jour de la semaine te conviendrait ?

- Elintézem, hogy valaki elhozzon téged hazulról.
- Elintézem, hogy valaki elhozza önt hazulról.

- Je m'arrangerai pour que quelqu'un vienne te chercher chez toi.
- Je m'arrangerai pour que quelqu'un vienne vous chercher chez vous.

- Elnézést, hogy ilyen sokáig megvárakoztattam.
- Bocsásson meg, amiért ilyen sokáig megvárattam önt.

Excusez-moi de vous avoir fait attendre si longtemps.

- Én mindig szerettem önt.
- Én mindig szerettelek titeket.
- Én mindig szerettem önöket.

- Je t'ai toujours aimé.
- Je t'ai toujours aimée.
- Je vous ai toujours aimé.
- Je vous ai toujours aimée.
- Je vous ai toujours aimés.
- Je vous ai toujours aimées.

- Beszéljen hangosabban, hogy mindenki hallhassa önt.
- Beszélj hangosabban, hogy mindenki hallhasson téged.

Parle plus fort afin que tout le monde puisse t'entendre.

- Félénken megkérdezte: Megcsókolhatom önt?
- Félénken megkérdezte tőle: Szabad egy csókot adnom önnek?

Il lui demanda timidement : « Puis-je vous embrasser ? »

Jövő héten szeretném meglátogatni önt. A hét melyik napja lenne önnek a legalkalmasabb?

J'aimerais te rendre visite la semaine prochaine. Quel jour de la semaine te conviendrait ?

- Örülök, hogy látlak majd jövő vasárnap.
- Örülök, hogy látom majd önt jövő vasárnap.

Je me réjouis de te voir dimanche prochain.

- Egy szívességet szeretnék kérni tőled.
- Szeretném önt megkérni egy szívességre.
- Szeretnélek megkérni egy szívességre.

Je voudrais vous demander une faveur.

- Nem ismerlek.
- Nem ismerem önt.
- Nem ismerlek benneteket.
- Nem ismerlek titeket.
- Nem ismerlek téged.

- Je ne vous connais pas.
- Je ne te connais pas.

- Ő nem ért téged.
- Ő nem érti önt.
- Ő nem ért titeket.
- Nem érti önöket.

- Il ne te comprend pas.
- Il ne vous comprend pas.

- Nem tudlak megvárni.
- Nem tudok rád várni.
- Nem tudom önt megvárni.
- Nem tudok önre várni.

Je ne peux pas t'attendre.

- Sajnálom, ha zavarlak.
- Sajnálom, ha zavarom önt.
- Sajnálom, ha zavarlak benneteket.
- Sajnálom, ha zavarom önöket.

Je suis désolé si je te dérange.

- Milyen szerepet játszik a pénz az ön életében?
- Mennyire befolyásolja önt a pénz a döntésében?

Quel rôle a l'argent pour vous ?

- Nem úgy állok önhöz, mint ellenséghez.
- Nem bánok önnel ellenségesen.
- Nem kezelem önt ellenségként.
- Nem úgy viszonyulok önhöz, mint egy ellenséghez.

Je ne vous traite pas comme des ennemis.

- Ez talán érdekelhet téged.
- Ez talán érdekelni fog.
- Ez talán érdekelni fog téged.
- Ez talán érdekelheti önt.
- Ez talán érdekelni fogja.
- Ez talán érdekelni fogja önt.
- Ez talán érdekelhet titeket.
- Ez talán érdekelni fog titeket.
- Ez talán érdekelni fog benneteket.
- Ez talán érdekelheti önöket.
- Ez talán érdekelni fogja önöket.

Ceci peut peut-être vous intéresser.

- Ott van egy nő, aki látni akar téged.
- Ott van egy nő, aki látni akarja önt.
- Ott van egy nő, aki beszélni akar önnel.

Il y a une dame qui veut vous voir.

- Sajnálom, ha a jelenlétem zavar téged.
- Sajnálom, ha a jelenlétem zavarja önt.
- Sajnálom, ha a jelenlétem zavar benneteket.
- Sajnálom, ha a jelenlétem zavarja önöket.

- Je suis désolé si ma présence vous embarrasse.
- Je suis désolée si ma présence vous embarrasse.
- Je suis désolé si ma présence t'embarrasse.
- Je suis désolée si ma présence t'embarrasse.

- Ez a busz elvisz téged az állomásra.
- Ez a busz elviszi önt az állomásra.
- Ez a busz elvisz benneteket az állomásra.
- Ez a busz elviszi önöket az állomásra.

Ce bus t'emmènera à la gare.

- A feleségem is örül majd, hogy láthatja önöket.
- A feleségem is örül majd, hogy láthat titeket.
- A feleségem is örül majd, hogy láthatja önt.
- A feleségem is örül majd, hogy láthat téged.

Ma femme sera heureuse de te voir, également.

- Kérlek, maradj a helyeden!
- Kérlek, maradj ülve!
- Maradj ülve, kérlek!
- Legyenek szívesek ülve maradni!
- Legyenek szívesek, maradjanak ülve!
- Kérem önöket, hogy maradjanak ülve.
- Maradjon ülve, legyen szíves!
- Kérem, hogy maradjon ülve.
- Kérem önt, maradjon ülve.
- Kérem szépen, maradjanak ülve!
- Kérlek szépen, maradj még a helyeden!
- Maradjatok még ülve, legyetek szívesek!
- Szíveskedjetek még a helyeteken maradni!
- Szíveskedjenek még ülve maradni!
- Maradjatok még ülve, kérlek.

- Veuillez rester assis.
- Veuillez rester assise.
- Veuillez rester assises.