Translation of "Herrscht" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Herrscht" in a sentence and their turkish translations:

Es herrscht Dürre.

Kuraklık var.

In Kalifornien herrscht Dürre.

Kaliforniya'da bir kuraklık var.

In dieser Gegend herrscht Gewalt.

Bu acımasız bir mahalle.

In dieser Gegend herrscht Wassermangel.

Bu alanda bir su sıkıntısı var.

Hier herrscht eine gute Lernatmosphäre.

Bu iyi bir öğrenme ortamıdır.

An Steinen herrscht kein Mangel.

Hiçbir kaya sıkıntısı yok.

Auf den Straßen herrscht Chaos.

Sokakta karışıklık hüküm sürüyor.

Im Handel herrscht viel Wettbewerb.

İşte çok rekabet var.

In meiner Wohnung herrscht Chaos.

Evim çok dağınık.

Im vereinten Deutschland herrscht Feierlaune.

Birleşik Almanya'da kutlama havası hakimdir.

An dieser Schule herrscht das Nulltoleranzprinzip.

Bu okulun kuralları çok katı.

An diesem Ort herrscht völliges Chaos.

Bu mekân Dingo'nun ahırı gibi.

Auf dieser Straße herrscht reger Verkehr.

Bu yolda bir hayli trafik var.

Auf dieser Straße herrscht starker Verkehr.

Bu caddede yoğun trafik var.

In Marias Wohnung herrscht ein Chaos.

Mary'nin evi bir kargaşa.

Es herrscht ein anderes Stigma da draußen.

Farklı bir damga var.

Herrscht der Mensch über Tiere und Vögel?

İnsanların hayvanlar ve kuşlar üzerinde hakimiyeti var mıdır?

Es herrscht jetzt Frieden zwischen beiden Ländern.

Her iki ülke şimdi barış içindeler.

An diesem Ort herrscht eine geheimnisvolle Stimmung.

Bu yerin gizemli bir atmosferi var.

Heute herrscht aber ein ganz schöner Verkehr!

Kesinlikle bugün çok trafik var.

In Toms Zimmer herrscht ein ziemliches Durcheinander.

Tom'un odası çok dağınık.

Auf dieser Straße herrscht nicht viel Verkehr.

Bu yol üzerinde çok trafik yok.

Auf dieser Straße herrscht nachts kein Verkehr.

- Geceleri bu sokakta hiçbir trafik yoktur.
- Bu caddede geceleri trafik açıktır.

Auf dieser Straße herrscht ein konstanter Verkehrsfluss.

Bu yol üzerinde sürekli bir trafik akışı vardır.

In Kairo herrscht ein sehr warmes Klima.

Kahire'nin çok sıcak bir iklimi var.

In Universitätsstädten herrscht ein beständiges Kommen und Gehen.

Üniversite şehirlerinde insanlar sürekli geliyorlar ve gidiyorlar.

Aber es herrscht auch ein starkes Gefühl von Dringlichkeit.

Ayrıca büyük bir aciliyet var.

In vielen afrikanischen Ländern südlich der Sahara herrscht Armut.

Büyük Sahra'nın güneyindeki birçok Afrika ülkesinde yoksulluk var.

Bei dir zu Hause herrscht eine sehr gemütliche Atmosphäre.

Evinin çok rahat bir atmosferi var.

In Okinawa herrscht das ganze Jahr über ein angenehmes Klima.

Okinawa'nın bütün yıl boyunca güzel iklimi vardır.

Es herrscht Ebbe in Brians Geldbeutel und auf seinem Bankkonto.

Brian'ın cüzdan ve banka hesabında az para var.

In meinem Lande herrscht ein erschreckendes Maß an mathematischer Unbildung.

Benim ülkemde, şok edici bir düzeyde matematiksel cehalet var.

- Dieses Gebiet leidet unter Wassermangel.
- In dieser Gegend herrscht Wassermangel.

Bu bölgede su kesintisi var.

Zwischen denen herrscht auf jeden Fall mehr als nur Freundschaft.

Onlar kesinlikle sadece arkadaştan daha fazlasıdırlar.

- Das Hotel hat eine behagliche Atmosphäre.
- In diesem Hotel herrscht eine gemütliche Stimmung.

O otelin bir ev gibi atmosferi var.

- Was für eine Hitze in Havanna herrscht!
- Es ist so heiß in Havanna!!!

Havana'da hava çok sıcak !!!

Die Organisatoren des Marathons sagten, dass die Veranstaltung stattfindet, egal welches Wetter herrscht.

Maraton organizatörleri, hava şartları gözetilmeksizin, organizasyonun devam edeceğini söyledi.

In einer Welt, wo die Ungerechtigkeit herrscht, bezahlt man die Wahrheit mit Leiden.

Adaletsizliğin hüküm sürdüğü bir dünyada, gerçekler acı çekerek ödenir.

- An Steinen herrscht kein Mangel.
- Der Steine sind viele.
- Hier gibt es Steine im Überfluss.

Çok kaya var.

In dieser Stadt herrscht großer Wassermangel, so dass wir auf ein gelegentliches Baden verzichten müssen.

Bu şehirde ciddi bir su sıkıntısı var, yani biz bazen banyo olmaktan vazgeçmeliyiz.