Translation of "Verpassen" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Verpassen" in a sentence and their russian translations:

Sie verpassen nichts.

Они ничего не упускают.

- Sie verpassen noch den Zug.
- Du wirst den Zug verpassen.
- Sie werden den Zug verpassen.

- Ты опоздаешь на поезд.
- Вы опоздаете на поезд.
- На поезд опоздаете.
- Ты на поезд опоздаешь.
- Вы на поезд опоздаете.

- Sie verpassen noch den Zug.
- Sie werden den Zug verpassen.

- Ты опоздаешь на поезд.
- Вы опоздаете на поезд.
- На поезд опоздаешь.
- На поезд опоздаете.
- Ты на поезд опоздаешь.
- Вы на поезд опоздаете.

Ich will nichts verpassen.

Я не хочу ничего упустить.

Tom wird den Zug verpassen.

Том опоздает на поезд.

Sie wird den Zug verpassen.

Она опоздает на поезд.

Sie verpassen noch den Zug.

- Вы опоздаете на поезд.
- На поезд опоздаете.
- Вы на поезд опоздаете.

Ich will den Helikopter nicht verpassen!

Не хочу пропустить его!

Ich will den Helikopter nicht verpassen.

Мы не хотим пропустить вертолет!

Schneller, sonst verpassen wir den Zug.

Быстрей, а то на поезд опоздаем.

Ich will das Flugzeug nicht verpassen.

Я не хочу опоздать на самолёт.

Ich will meinen Zug nicht verpassen.

Я не хочу опоздать на свой поезд.

Ich will den Bus nicht verpassen.

Я не хочу опоздать на автобус.

Er wird vielleicht seinen Zug verpassen.

Он может опоздать на поезд.

Tom will seinen Flug nicht verpassen.

- Том не хочет опоздать на свой рейс.
- Том не хочет опоздать на самолёт.

Ich werde heute den Englischunterricht verpassen.

Я пропущу сегодняшнее занятие по английскому.

Wir wollen unseren Flug nicht verpassen.

Мы не хотим опоздать на самолёт.

Ich darf diese Chance nicht verpassen.

Я не могу упустить этот шанс.

Wir hatten Angst, unseren Zug zu verpassen.

Мы беспокоились, что можем опоздать на поезд.

Wir haben Angst, unseren Zug zu verpassen.

Мы боимся опоздать на поезд.

Beeil dich — sonst verpassen wir den Zug!

Поторопись, или мы опоздаем на поезд!

Ich verpasse keine Chance, eine Chance zu verpassen.

Я никогда не упускаю шанс упустить шанс.

Da fährt ein Auto. Ich will es nicht verpassen!

Машина едет. Не хочу ее упустить!

Ich beeilte mich, um den Zug nicht zu verpassen.

- Я спешил, чтобы не опоздать на поезд.
- Я поспешил, чтобы не опоздать на поезд.

Er beeilte sich, um den Zug nicht zu verpassen.

Он спешил, чтобы не опоздать на поезд.

Das wollte ich um nichts in der Welt verpassen!

Я бы ни за что этого не пропустил.

Du wirst den Zug verpassen, wenn du dich nicht beeilst.

Ты опоздаешь на поезд, если не поторопишься.

Wir dürfen diese Gelegenheit nicht verpassen, das ist zu wichtig!

Мы не можем упустить эту возможность, это слишком важно.

Ich stand früher auf, um den Zug nicht zu verpassen.

Я встал пораньше, чтобы успеть на поезд.

Ich wollte das Konzert um nichts in der Welt verpassen.

Я ни за что на свете не хотел пропустить концерт.

Diese Besprechung ist sehr wichtig. Sie sollten sie nicht verpassen.

Это очень важная встреча. Вы не должны её пропускать.

Wenn Sie sich nicht beeilen, werden Sie den letzten Zug verpassen.

Если не поторопишься, опоздаешь на последний поезд.

Um alles in der Welt, ich würde es nicht verpassen wollen.

Я этого ни за что на свете бы не пропустил.

Wir haben aufmerksam zugehört, um nicht ein einziges Wort zu verpassen.

Мы слушали внимательно, чтобы не упустить ни единого слова.

Hier ist das, was am meisten ist Social-Media-Manager verpassen.

Вот что Менеджеры социальных сетей пропускают.

- Tom wollte den Flug nicht versäumen.
- Tom wollte den Flug nicht verpassen.

Том не хотел опоздать на самолет.

Er hat früh morgens das Haus verlassen, um seinen Zug nicht zu verpassen.

Чтобы не опоздать на поезд, он вышел из дома рано утром.

- Verpass deinen Zug nicht.
- Verpasst euren Zug nicht.
- Verpassen Sie Ihren Zug nicht.

- Не опоздай на поезд.
- Не опоздайте на поезд.
- Не опаздывай на поезд.
- Не опаздывайте на поезд.

Beeilt euch. Der Zug fährt in ein paar Minuten. Wir wollen ihn nicht verpassen.

Давайте быстрей. Поезд отходит через несколько минут. Мы же не хотим на него опоздать.

Tom rannte, so schnell er konnte, hoffend, dass er den Zug nicht verpassen würde.

Том бежал так быстро, как только мог, надеясь, что не опоздает на поезд.

Wir müssen das Hotel vor 10 Uhr früh verlassen, sonst verpassen wir den Zug nach Miami.

Мы должны выйти из отеля до 10 утра, иначе мы опоздаем на поезд в Майами.

- Ich wollte nicht, dass du deinen Bus verpasst.
- Ich wollte nicht, dass Sie Ihren Bus verpassen.

- Я не хотел, чтобы ты опоздал на свой автобус.
- Я не хотел, чтобы вы опоздали на свой автобус.

- Tom beschloss, seiner Webseite ein neues Aussehen zu verpassen.
- Tom beschloss, seinen Netzauftritt neu zu gestalten.

Том решил переоформить свой веб-сайт.

Wunden und Fieber zwangen ihn dann, sich in Warschau zu erholen und so die Schlacht von Eylau zu verpassen.

Раны и лихорадка вынудили его выздоравливать в Варшаве и пропустить битву при Эйлау.

- Beeil dich! Sonst verpasst du noch den Zug.
- Beeilt euch! Sonst verpasst ihr noch den Zug.
- Beeilen Sie sich! Sonst verpassen Sie noch den Zug.

- Поспеши, или опоздаешь на поезд.
- Поспеши, или не успеешь на поезд.
- Поторопись, или пропустишь поезд.
- Давайте быстрей, а то на поезд опоздаете.
- Поторопитесь, а то опоздаете на поезд.

- Du wirst dort rechtzeitig ankommen, sofern du nicht den Zug verpasst.
- Sie werden dort rechtzeitig ankommen, sofern Sie nicht den Zug verpassen.
- Ihr werdet dort rechtzeitig ankommen, sofern ihr nicht den Zug verpasst.

- Вы доберётесь туда вовремя, если только на поезд не опоздаете.
- Ты доберёшься туда вовремя, если только на поезд не опоздаешь.