Examples of using "Verlust" in a sentence and their russian translations:
И потеря.
Из всех потерь - потеря времени тягчайшая.
- Это огромная утрата.
- Это огромная потеря.
- Это громадная потеря.
Какая потеря!
Потерять здоровье - это хуже, чем потерять деньги.
Мы должны восполнить потерю.
Я должен компенсировать убытки.
Фирма работает себе в убыток.
Их потеря — это наша выгода.
Это громадная потеря.
Вы должны возместить ущерб.
Мы возместим убытки.
Ваши убытки достигли миллиона иен.
Убыток составляет один миллион долларов.
Если вам рассказывают о потере близкого человека,
Я старательно работал, чтобы восполнить потерю.
Победа и поражение — брат и сестра.
Его кончина - это большая потеря для нашего общества.
не начинайте рассказывать о том, как вы сами потеряли близкого.
А в джунглях это большая потеря.
Объявляет о потере 188 миллионов долларов
Ущерб составляет миллион долларов.
Кинотеатры терпят всё большие убытки из-за пиратства в интернете.
Его смерть была для нас большой потерей.
Наибольшая потеря в жизни - быть выброшенным из неё.
Убыток составил два миллиона долларов.
Потеря дочери отняла у меня волю к жизни.
Его смерть была большой потерей для нашей фирмы.
- Его смерть стала большой потерей для нашей страны.
- Её смерть стала большой потерей для нашей страны.
- Его смерть была большой потерей для нашей страны.
- Её смерть была большой потерей для нашей страны.
Ты представляешь себе, что это была за потеря?
Я боюсь, что потери составят сто миллионов долларов.
Амнезия - это частичная или полная потеря памяти.
Изменение климата может привести к исчезновению 85% коралловых рифов.
Неестественное увеличение количества всегда влечёт за собой естественную потерю качества.
В прежние времена смерть командующего войсками часто приравнивалась к проигрышу сражения.
плакал , узнав о его смерти. «Какая потеря для Франции и для меня».
«Это определенно большая потеря для вас и ваших детей, - писал Наполеон своей вдове,
С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта.
Всё утерянное можно отыскать, вернуть назад или обновить, невозвратно только время.
- Ты когда-нибудь проигрывал?
- Ты когда-нибудь терпел поражение?
За три года работы в России Фабио Капелло не выучил русский язык, но хорошо понимает смысл нескольких специфических для российского футбола слов, как например: «откат» («добровольный» возврат работодателю части сознательно завышенной суммы контракта), «договорняк» (согласование результата матча), «слив» (умышленный проигрыш матча).