Translation of "Tust" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "Tust" in a sentence and their russian translations:

Warum tust du das, was du tust?

- Зачем ты делаешь то, что делаешь?
- Зачем ты делаешь то, что ты делаешь?

- Du tust mir weh.
- Du tust mir weh!

Ты причиняешь мне боль.

Was tust du?

что ты делаешь?

Warum tust du das?

- Для чего ты это делаешь?
- Зачем вы это делаете?
- Зачем ты это делаешь?

Was tust du da?

Что ты там делаешь?

Tust du das oft?

Ты часто это делаешь?

Du tust mir leid.

- Мне тебя жаль.
- Мне вас жаль.

Du tust mir weh.

Ты делаешь мне больно.

- Du tust mir weh.
- Du tust mir weh!
- Du verletzt mich.

Ты делаешь мне больно.

Wichtig ist nicht, was du tust, sondern wie du es tust.

Важно не то, что ты делаешь, а то, как ты это делаешь.

Du tust mir wirklich leid.

Я искренно вам сочувствую.

Was, zum Teufel, tust du?

Что, чёрт возьми, ты делаешь?

Warum tust du so geheimnisvoll?

Почему ты такой скрытный?

Tust du keinen Zucker rein?

- Вам без сахара?
- Тебе без сахара?

Warum tust du es nicht?

- Почему ты этого не делаешь?
- Почему вы этого не делаете?

Ich weiß, was du tust.

- Я знаю, что ты делаешь.
- Я знаю, чем ты занимаешься.
- Я знаю, что вы делаете.
- Я знаю, чем вы занимаетесь.

Tom, was tust du gerade?

- Том! Ты что делаешь?
- Том! Что ты делаешь?

Wir wissen, was du tust.

- Мы знаем, что вы делаете.
- Мы знаем, что ты делаешь.

„Was tust du?“ – „Ich esse.“

«Что делаешь?» — «Ем».

Tom, warum tust du das?

Том, зачем ты это делаешь?

Oh! Was tust du da?

О! Вот что вы делаете?

Ich sehe, was du tust.

- Я вижу, что ты делаешь.
- Я вижу, что вы делаете.

Weißt du, was du tust?

Ты знаешь, что делаешь?

Ich mag, was du tust.

Мне нравится то, что ты делаешь.

Warum tust du das, Tom?

Почему ты это делаешь, Том?

Tust du mir einen Gefallen?

Окажешь мне услугу?

Warum tust du das immer?

Почему ты постоянно это делаешь?

Tom! Was tust du da?

Том! Ты что делаешь?

Warum tust du das nicht?

Почему ты этого не делаешь?

Was du tust, ist unverzeihbar.

- То, что вы делаете, непростительно.
- То, что ты делаешь, непростительно.

Pass auf, was du tust.

Будь осторожен со своими действиями.

Was tust du mir an?

- Что ты со мной делаешь?
- Что вы со мной делаете?

Pass auf, was du tust!

- Осторожно, что ты делаешь!
- Следи за тем, что ты делаешь!

Er fragte: „Was tust du?“

Он спросил: "Что ты делаешь?"

Warum tust du’s nicht einfach?

- Почему бы тебе просто не сделать это?
- Почему бы вам просто не сделать это?

Was tust du denn da?

Что ты делаешь, чёрт возьми?

Thomas, was tust du gerade?

Томас, что ты делаешь?

Warum tust du das jetzt?

- Почему ты сейчас этим занимаешься?
- Почему вы сейчас этим занимаетесь?

Was tust du gerade, Tom?

- Что ты делаешь, Том?
- Чем занимаешься, Том?

Was tust du des Abends?

- Что ты делаешь по вечерам?
- Что вы делаете по вечерам?
- Чем ты занимаешься по вечерам?
- Чем вы занимаетесь по вечерам?

Was du tust, ist illegal.

То, что ты делаешь, — незаконно.

Nun, natürlich tust du das.

Ну, конечно, да.

- Es gefällt mir, wenn du das tust.
- Ich habe es gern, wenn du das tust.
- Ich mag es, wenn du das tust.

Мне нравится, когда ты делаешь это.

- Ich möchte nicht, dass du das tust.
- Ich will nicht, dass du das tust.

- Я не хочу, чтобы ты делал это.
- Я не хочу, чтобы ты делала это.
- Я не хочу, чтобы вы делали это.
- Я не хочу, чтобы ты это делал.
- Я не хочу, чтобы вы это делали.
- Я не хочу, чтобы ты этим занимался.
- Я не хочу, чтобы вы этим занимались.

Ich möchte, dass du das tust.

- Я хочу, чтобы ты это сделал.
- Я хочу, чтобы ты это сделала.
- Я хочу, чтобы вы это сделали.

Was wollen die, dass du tust?

- Чего они от тебя хотят?
- Чего они от вас хотят?
- Что они хотят, чтобы ты сделал?
- Что они хотят, чтобы вы сделали?

Du weißt nicht, was du tust!

Ты не знаешь, что делаешь.

Warum tust du denn so geheimniskrämerisch?

Почему ты такой скрытный?

Weiß Tom Bescheid, was du tust?

Том знает, что ты делаешь?

Ich verstehe nicht, was du tust.

Понятия не имею, что ты делаешь.

„Warum tust du das?“ – „Was denn?“

- "Зачем ты это сделал?" - "Что это?"
- "Зачем вы это сделали?" - "Что это?"

Warum tust du das für uns?

Почему ты делаешь это для нас?

Mach einfach, was du normalerweise tust.

- Просто делай то же, что и обычно.
- Просто делай то же, что и всегда.

Armer Tom! Du tust mir leid!

Бедняга Том, мне тебя жаль.

Ich mag nicht, was du tust.

- Мне не нравится то, что ты делаешь.
- Мне не нравится то, что вы делаете.

„Was tust du?“ interessierte sich Tom.

"Что ты делаешь?" — поинтересовался Том.

Wir wollen, dass du das tust.

- Мы хотим, чтобы ты это сделал.
- Мы хотим, чтобы вы это сделали.

Tom möchte, dass du es tust.

- Том хочет, чтобы ты это сделал.
- Том хочет, чтобы вы это сделали.

Maria möchte, dass du es tust.

- Мэри хочет, чтобы ты это сделала.
- Мэри хочет, чтобы вы это сделали.

„Was tust du?“ – „Ich denke nach.“

«Что ты делаешь?» — «Я думаю».

Warum tust du das nicht auch?

- Почему бы тебе тоже этого не сделать?
- Почему бы вам тоже этого не сделать?

Warum tust du ihr das an?

- Почему ты так с ней поступаешь?
- Почему вы так с ней поступаете?

Mir gefällt alles, was du tust.

Мне нравится всё, что ты делаешь.

Aber wenn du das ständig tust,

Но если вы постоянно это делаете,

- Es gefällt mir nicht, wenn du das tust.
- Ich mag es nicht, wenn du das tust.

- Мне не нравится, когда ты так делаешь.
- Мне не нравится, когда вы так делаете.
- Я не люблю, когда вы так делаете.

- Was immer du tust, ich liebe dich trotzdem.
- Was du auch tust, ich liebe dich trotzdem.

Что бы ты ни сделал, я всё равно буду тебя любить.

Was tust du am Sonntag für gewöhnlich?

- Что ты обычно делаешь по воскресеньям?
- Чем ты обычно занимаешься по воскресеньям?
- Чем вы обычно занимаетесь по воскресеньям?
- Что вы обычно делаете по воскресеньям?

Tust du, was du für richtig hältst?

- Ты делаешь то, что считаешь правильным?
- Вы делаете то, что считаете правильным?

Egal, was du tust: gib dein Bestes!

Что бы ты ни делал, делай это как можно лучше.

Ja, ich will, dass du es tust.

Да, я хочу, чтобы ты это сделал.

Was tust du da auf dem Balkon?

Что ты делаешь на балконе?

Ich will nicht, dass du das tust.

- Я не хочу, чтобы ты этим занимался.
- Я не хочу, чтобы вы этим занимались.

Tom will nicht, dass du das tust.

- Том не хочет, чтобы ты это делал.
- Том не хочет, чтобы вы это делали.

Warum tust du das, Tom? Warum nur?

- Зачем ты это делаешь, Том? Зачем?
- Почему ты это делаешь, Том? Почему?

Tust du dir Sahne in den Kaffee?

Вы пьёте кофе со сливками?

Ich möchte nicht, dass du das tust.

- Я не хочу, чтобы ты это делал.
- Я не хочу, чтобы ты это делала.

Versprich mir, dass du das nicht tust.

Дай мне слово, что ты этого не сделаешь.