Translation of "Sklaverei" in Russian

0.041 sec.

Examples of using "Sklaverei" in a sentence and their russian translations:

Lincoln war gegen die Sklaverei.

Линкольн был против рабства.

Unterstützen Sie Reparationen für Sklaverei?

Ты поддерживаешь идею выплат компенсаций за рабство?

Sklaverei ist normal, natürlich und notwendig.

Рабство — это нормально, естественно и необходимо.

Der Präsident hat die Sklaverei abgeschafft.

- Президент отменил рабство.
- Президент уничтожил рабство.

Der Junge wurde in die Sklaverei verkauft.

Мальчик был продан в рабство.

Tom entkam der Sklaverei, indem er nach Kanada flüchtete.

Том бежал от рабства в Канаду.

Krieg ist Friede. Freiheit ist Sklaverei. Unwissenheit ist Kraft.

Война — это мир. Свобода — это рабство. Незнание — сила.

Die Vereinigten Staaten von Amerika haben die Sklaverei abgeschafft.

Соединённые Штаты Америки отменили рабство.

- Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.
- Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit.
- Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit.

Рабство — это преступление против человечества.

Die Sklaverei wurde in den Vereinigten Staaten erst 1865 abgeschafft.

- Рабство в США было отменено только в 1865 году.
- Рабство в Соединённых Штатах было отменено только в 1865 году.

„Das Leben eines Menschen ist auch Jammer und Sklaverei," sagte Tom vor sich hin.

"И жизнь человека - нищета и рабство", - сказал про себя Том.

Man sollte nicht unüberlegt den angeblichen arabischen Traditionen folgen und die jungfräuliche Keuschheit mit Sklaverei verwechseln.

Не должно быть бездумного следования якобы арабским традициям и отождествления девичьей скромности с рабским положением.

Die Vitalität des russischen Reiches wird damit erhalten, dass nicht nur seine Titularnation, sondern auch geknechtete Völker seit Jahrhunderten in eifrigste Verteidiger der allumfassenden und raffinierten Sklaverei verwandelt sind. Es gab noch keinen solchen Greuel in der modernen Geschichte der Menschheit.

Жизнеспособность Российской империи поддерживается тем, что не только титульная нация, но и порабощённые народы с течением веков превратились в усердных защитников всеохватывающей и изощрённой системы рабства. Такого ужаса в современной истории человечества ещё не было.

Sie wurde gerade eine Generation nach der Sklaverei geboren, in einer Zeit, als es keine Autos auf der Straße und keine Flugzeuge am Himmel gab, als jemand wie sie aus zwei Gründen nicht wählen durfte, nämlich aufgrund des Geschlechts und der Hautfarbe.

Она принадлежала ко второму поколению, рождённому после отмены рабства, когда ещё не было ни машин на дорогах, ни самолётов в небе, когда такие, как она, не имели права голоса по двум причинам: из-за женского пола и из-за цвета кожи.